Глава 2 »
1. Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
1. Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti, Galatiae, Cappadociae, Asiae et Bithyniae,
2. по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
2. secundum praescientiam Dei Patris, in sanctificatione Spiritus, in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi: gratia vobis et pax multiplicetur.
3. Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
3. Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis,
4. к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
4. in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et immarcescibilem, conservatam in caelis propter vos,
5. силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
5. qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem, paratam revelari in tempore novissimo.
6. О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
6. In quo exsultatis, modicum nunc si oportet contristati in variis tentationibus,
7. дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
7. ut probatio vestrae fidei multo pretiosior auro, quod perit, per ignem quidem probato, inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi.
8. Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
8. Quem cum non videritis, diligitis; in quem nunc non videntes, credentes autem, exsultatis laetitia inenarrabili et glorificata,
9. достигая наконец верою вашею спасения душ.
9. reportantes finem fidei vestrae salutem animarum.
10. К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
10. De qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae, qui de futura in vos gratia prophetaverunt,
11. исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
11. scrutantes in quod vel quale tempus significaret, qui erat in eis Spiritus Christi, praenuntians eas, quae in Christo sunt, passiones et posteriores glorias;
12. Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
12. quibus revelatum est quia non sibi ipsis, vobis autem ministrabant ea, quae nunc nuntiata sunt vobis per eos, qui evangelizaverunt vos, Spiritu Sancto misso de caelo, in quae desiderant angeli prospicere.
13. Посему, [возлюбленные,] препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
13. Propter quod succincti lumbos mentis vestrae, sobrii, perfecte sperate in eam, quae offertur vobis, gratiam in revelatione Iesu Christi.
14. Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
14. Quasi filii oboedientiae, non configurati prioribus in ignorantia vestra desideriis,
15. но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
15. sed secundum eum, qui vocavit vos, sanctum, et ipsi sancti in omni conversatione sitis,
16. Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
16. quoniam scriptum est: “ Sancti eritis, quia ego sanctus sum ”.
17. И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
17. Et si Patrem invocatis eum, qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus, in timore incolatus vestri tempore conversamini,
18. зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
18. scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione a patribus tradita,
19. но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
19. sed pretioso sanguine quasi Agni incontaminati et immaculati Christi,
20. предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
20. praecogniti quidem ante constitutionem mundi, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,
21. уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
21. qui per ipsum fideles estis in Deum, qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam, ut fides vestra et spes esset in Deum.
22. Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
22. Animas vestras castificantes in oboedientia veritatis ad fraternitatis amorem non fictum, ex corde invicem diligite attentius,
23. как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
23. renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivum et permanens:
24. Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
24. quia
omnis caro ut fenum,
et omnis gloria eius tamquam flos feni.
Exaruit fenum, et flos decidit;
omnis caro ut fenum,
et omnis gloria eius tamquam flos feni.
Exaruit fenum, et flos decidit;
25. но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
25. verbum autem Domini manet in aeternum.
Hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
Hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
Глава 2 »