Священное Писание

1. Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
1. Similiter mulieres subditae sint suis viris, ut et si qui non cre dunt verbo, per mulierum conversationem sine verbo lucrifiant,
2. когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
2. considerantes castam in timore conversationem vestram;
3. Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
3. quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdationis auri aut indumenti vestimentorum cultus,
4. но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
4. sed qui absconditus cordis est homo, in incorruptibilitate mitis et quieti spiritus, qui est in conspectu Dei locuples.
5. Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
5. Sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris,
6. Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы — дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
6. sicut Sara oboediebat Abrahae dominum eum vocans: cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem.
7. Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
7. Viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri impertientes honorem, tamquam et coheredibus gratiae vitae, uti ne impediantur orationes vestrae.
8. Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
8. In fine autem omnes unanimes, compatientes, fraternitatis amatores, misericordes, humiles,
9. не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
9. non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes, quia in hoc vocati estis, ut benedictionem hereditate accipiatis.
10. Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
10. “ Qui enim vult vitam diligere
et videre dies bonos,
coerceat linguam suam a malo,
11. уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
11. et labia eius ne loquantur dolum;
declinet autem a malo et faciat bonum,
inquirat pacem et persequatur eam.
12. потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
12. Quia oculi Domini super iustos,
et aures eius in preces eorum;
vultus autem Domini super facientes mala ”.
13. И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
13. Et quis est qui vobis noceat, si boni aemulatores fueritis?
14. Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
14. Sed et si patimini propter iustitiam, beati! Timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini,
15. Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
15. Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris, parati semper ad defensionem omni poscenti vos rationem de ea, quae in vobis est spe;
16. Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
16. sed cum mansuetudine et timore, conscientiam habentes bonam, ut in quo de vobis detrectatur, confundantur, qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem.
17. Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
17. Melius est enim benefacientes, si velit voluntas Dei, pati quam malefacientes.
18. потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
18. Quia et Christus semel pro peccatis passus est, iustus pro iniustis, ut vos adduceret ad Deum, mortificatus quidem carne, vivificatus autem Spiritu:
19. которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
19. in quo et his, qui in carcere erant, spiritibus adveniens praedicavit,
20. некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
20. qui increduli fuerant aliquando, quando exspectabat Dei patientia in diebus Noe, cum fabricaretur arca, in qua pauci, id est octo animae, salvae factae sunt per aquam.
21. Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
21. Cuius antitypum, baptisma, et vos nunc salvos facit, non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae rogatio in Deum, per resurrectionem Iesu Christi,
22. Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
22. qui est in dextera Dei, profectus in caelum, subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus.