Священное Писание

1. Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
1. Scimus enim quoniam, si terre stris domus nostra huius taber naculi dissolvatur, aedificationem ex Deo habemus domum non manufactam, aeternam in caelis.
2. Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
2. Nam et in hoc ingemiscimus, habitationem nostram, quae de caelo est, superindui cupientes,
3. только бы нам и одетым не оказаться нагими.
3. si tamen et exspoliati, non nudi inveniamur.
4. Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
4. Nam et, qui sumus in tabernaculo, ingemiscimus gravati, eo quod nolumus exspoliari, sed supervestiri, ut absorbeatur, quod mortale est, a vita.
5. На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
5. Qui autem effecit nos in hoc ipsum, Deus, qui dedit nobis arrabonem Spiritus.
6. Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, —
6. Audentes igitur semper et scientes quoniam, dum praesentes sumus in corpore, peregrinamur a Domino;
7. ибо мы ходим верою, а не видением, —
7. per fidem enim ambulamus et non per speciem.
8. то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
8. Audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Dominum.
9. И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
9. Et ideo contendimus sive praesentes sive absentes placere illi.
10. ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
10. Omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi, ut referat unusquisque pro eis, quae per corpus gessit, sive bonum sive malum.
11. Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
11. Scientes ergo timorem Domini hominibus suademus, Deo autem manifesti sumus; spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse.
12. Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
12. Non iterum nos commendamus vobis, sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis, ut habeatis ad eos, qui in facie gloriantur et non in corde.
13. Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
13. Sive enim mente excedimus, Deo; sive sobrii sumus, vobis.
14. Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
14. Caritas enim Christi urget nos, aestimantes, hoc, quoniam, si unus pro omnibus mortuus est, ergo omnes mortui sunt;
15. А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
15. et pro omnibus mortuus est, ut et, qui vivunt, iam non sibi vivant, sed ei, qui pro ipsis mortuus est et resurrexit.
16. Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
16. Itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem; et si cognovimus secundum carnem Christum, sed nunc iam non novimus.
17. Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
17. Si quis ergo in Christo, nova creatura; vetera transierunt, ecce, facta sunt nova.
18. Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
18. Omnia autem ex Deo, qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis,
19. потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
19. quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum; et posuit in nobis verbum reconciliationis.
20. Итак мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
20. Pro Christo ergo legatione fungimur, tamquam Deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo, reconciliamini Deo.
21. Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
21. Eum, qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit, ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso.