1. Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
1. Notam autem facimus vobis, fratres, gratiam Dei, quae data est in ecclesiis Macedoniae,
2. ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
2. quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum;
3. Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель:
3. quia secundum virtutem, testimonium reddo, et supra virtutem voluntarii fuerunt
4. они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
4. cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii, quod fit in sanctos.
5. и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
5. Et non sicut speravimus, sed semetipsos dederunt primum Domino, deinde nobis per voluntatem Dei,
6. поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
6. ita ut rogaremus Titum, ut, quemadmodum coepit, ita et perficiat in vos etiam gratiam istam.
7. А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — так изобилуйте и сею добродетелью.
7. Sed sicut in omnibus abundatis, fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate ex nobis in vobis, ut et in hac gratia abundetis.
8. Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
8. Non quasi imperans dico, sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum comprobans;
9. Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
9. scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi, quoniam propter vos egenus factus est, cum esset dives, ut illius inopia vos divites essetis.
10. Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
10. Et consilium in hoc do. Hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle coepistis ab anno priore;
11. Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
11. nunc vero et facto perficite, ut, quemadmodum promptus est animus velle, ita sit et perficere ex eo, quod habetis.
12. Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
12. Si enim voluntas prompta est, secundum id quod habet, accepta est, non secundum quod non habet.
13. Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
13. Non enim, ut aliis sit remissio, vobis autem tribulatio; sed ex aequalitate
14. Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
14. in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat, ut et illorum abundantia vestram inopiam suppleat, ut fiat aequalitas, sicut scriptum est:
15. как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
15. “ Qui multum, non abundavit; et, qui modicum, non minoravit ”.
16. Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
16. Gratias autem Deo, qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi,
17. Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.
17. quoniam exhortationem quidem suscepit, sed, cum sollicitior esset, sua voluntate profectus est ad vos.
18. С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
18. Misimus etiam cum illo fratrem, cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias
19. и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
19. — non solum autem, sed et ordinatus ab ecclesiis comes noster cum hac gratia, quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram —
20. остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
20. devitantes hoc, ne quis nos vituperet in hac plenitudine, quae ministratur a nobis;
21. ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
21. providemus enim bona non solum coram Domino sed etiam coram hominibus.
22. Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
22. Misimus autem cum illis et fratrem nostrum, quem probavimus in multis saepe sollicitum esse, nunc autem multo sollicitiorem, confidentia multa in vos.
23. Что касается до Тита, это — мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это — посланники церквей, слава Христова.
23. Sive pro Tito, est socius meus et in vos adiutor; sive fratres nostri, apostoli ecclesiarum, gloria Christi.
24. Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.
24. Ostensionem ergo, quae est caritatis vestrae et nostrae gloriationis pro vobis, in illos ostendite in faciem ecclesiarum.