Священное Писание

1. И сказал Господь Моисею, говоря:
1. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2. смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
2. “ Ecce vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae
3. и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
3. et implevi eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia in omni opere
4. работать из золота, серебра и меди, [из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона],
4. ad excogitandum, quidquid fabrefieri potest ex auro et argento et aere,
5. резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
5. ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, ad faciendum omne opus;
6. и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
6. dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam, ut faciant cuncta, quae praecepi tibi:
7. скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
7. tabernaculum conventus et arcam testimonii et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi
8. и стол и [все] принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
8. mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9. и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
9. et holocausti et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua
10. и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
10. et vestes textas et vestes sanctas Aaron sacerdoti et vestes filiorum eius, ut fungantur officio suo in sacris,
11. и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
11. oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario: omnia, quae praecepi tibi, facient ”.
12. И сказал Господь Моисею, говоря:
12. Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
13. скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это — знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
13. “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis, quia signum est inter me et vos in generationibus vestris, ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
14. и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
14. Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
15. шесть дней пусть делают дела, а в седьмой — суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
15. Sex diebus facietis opus; in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino: omnis, qui fecerit opus in hac die, morietur.
16. и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
16. Custodiant filii Israel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis: pactum est sempiternum
17. это — знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
17. inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit ”.
18. И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
18. Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.