Священное Писание

1. И сказал Господь Моисею, говоря:
1. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2. в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
2. “ Mense primo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,
3. и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
3. et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;
4. и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
4. et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis
5. и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию [собрания];
5. et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,
6. и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
6. et ante tabernaculum conventus altare holocausti,
7. и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
7. et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.
8. и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
8. Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.
9. И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
9. Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.
10. помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
10. Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.
11. и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
11. Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.
12. И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
12. Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua
13. и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
13. indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;
14. И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
14. filios eius applicabis et vesties eos tunicis
15. и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
15. et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ”.
16. И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
16. Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
17. В первый месяц второго года [по исшествии их из Египта], в первый день месяца поставлена скиния.
17. Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.
18. И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
18. Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas
19. распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
19. et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.
20. И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
20. Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.
21. и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
21. Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.
22. И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
22. Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,
23. и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
23. ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
24. И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
24. Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,
25. и поставил лампады [его] пред Господом, как повелел Господь Моисею.
25. locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.
26. И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
26. Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio
27. и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
27. et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28. И повесил завесу при входе в скинию;
28. Posuit et velum in introitu habitaculi
29. и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
29. et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.
30. И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
30. Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;
31. и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
31. laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,
32. когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику [служить], тогда омывались [из него], как повелел Господь Моисею.
32. cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
33. И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
33. Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
34. И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
34. Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.
35. и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
35. Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.
36. Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
36. Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;
37. если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
37. si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.
38. ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.
38. Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.