Глава 2 »
1. И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
1. Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo conventus, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
2. исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
2. “ Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3. от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
3. a vicesimo anno et supra omnium ex Israel, qui possunt ad bella procedere, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4. с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
4. Eritque vobiscum vir per tribum, princeps domus patrum suorum,
5. И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
5. quorum ista sunt nomina: de Ruben Elisur filius Sedeur;
6. от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
6. de Simeon Salamiel filius Surisaddai;
7. от Иуды Наассон, сын Аминадава;
7. de Iuda Naasson filius Aminadab;
8. от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
8. de Issachar Nathanael filius Suar;
9. от Завулона Елиав, сын Хелона;
9. de Zabulon Eliab filius Helon.
10. от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
10. Filiorum autem Ioseph: de Ephraim Elisama filius Ammiud; de Manasse Gamaliel filius Phadassur.
11. от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
11. De Beniamin Abidan filius Gedeonis;
12. от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
12. de Dan Ahiezer filius Ammisaddai;
13. от Асира Пагиил, сын Охрана;
13. de Aser Phegiel filius Ochran;
14. от Гада Елиасаф, сын Регуила;
14. de Gad Eliasaph filius Deuel;
15. от Неффалима Ахира, сын Енана.
15. de Nephthali Ahira filius Enan ”.
16. Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
16. Hi viri nobilissimi congregationis principes tribuum patrum suorum et capita milium Israel.
17. И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
17. Quos tulerunt Moyses et Aaron nominatim designatos
18. и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
18. et omnem congregationem congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos patrum eorum, per nomina singulorum a vicesimo anno et supra per capita,
19. как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
19. sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20. И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
20. De Ruben primogenito Israelis generationes per familias ac domos patrum suorum, per nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.
21. исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
21. Recensiti tribus Ruben quadraginta sex milia quingenti.
22. Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
22. De filiis Simeon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.
23. исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
23. Recensiti tribus Simeon quinquaginta novem milia trecenti.
24. Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
24. De filiis Gad generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui ad bella procederent,
25. исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
25. quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
26. Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
26. De filiis Iudae generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
27. исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
27. recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti.
28. Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
28. De filiis Issachar generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui ad bella procederent,
29. исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
29. recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti.
30. Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
30. De filiis Zabulon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
31. исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
31. quinquaginta septem milia quadringenti.
32. Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
32. De filiis Ioseph filiorum Ephraim generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
33. исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
33. quadraginta milia quingenti.
34. Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
34. Porro filiorum Manasse generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
35. исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
35. triginta duo milia ducenti.
36. Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
36. De filiis Beniamin generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
37. исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
37. triginta quinque milia quadringenti.
38. Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
38. De filiis Dan generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
39. исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
39. sexaginta duo milia septingenti.
40. Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
40. De filiis Aser generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
41. исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
41. quadraginta milia et mille quingenti.
42. Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
42. De filiis Nephthali generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
43. исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
43. quinquaginta tria milia quadringenti.
44. Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
44. Hi sunt quos numeraverunt Moyses et Aaron et duodecim principes Israel, singuli per domos patrum suorum.
45. И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
45. Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos patrum suorum a vicesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere, 46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta.
46. и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47. А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
47. Levitae autem in tribu patrum suorum non sunt numerati cum eis.
48. И сказал Господь Моисею, говоря:
48. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
49. только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
49. “ Tribum Levi noli numerare neque pones summam eorum cum filiis Israel,
50. но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
50. sed constitue eos super habitaculum testimonii et cuncta vasa eius et quidquid ad caeremonias pertinet. Ipsi portabunt habitaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum habitaculi metabuntur.
51. и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
51. Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae habitaculum; cum castrametandum, erigent; quisquis externorum accesserit, occidetur.
52. Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
52. Metabuntur autem castra filii Israel, unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53. а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
53. Porro Levitae per gyrum habitaculi testimonii figent tentoria, ne fiat indignatio super congregationem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis habitaculi testimonii ”.
54. И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
54. Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia, quae praeceperat Dominus Moysi.
Глава 2 »