Священное Писание

1. После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.
1. Ibi locutus est Dominus ad Moysen dicens:
2. И сказал Господь Моисею, говоря:
2. “ Mitte viros, qui considerent terram Chanaan, quam daturus sum filiis Israel, singulos de singulis tribubus ex principibus ”.
3. пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
3. Fecit Moyses quod Dominus imperaverat, de deserto Pharan mittens principes viros, quorum ista sunt nomina:
4. И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
4. de tribu Ruben Sammua filium Zacchur,
5. Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
5. de tribu Simeon Saphat filium Hori,
6. из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
6. de tribu Iudae Chaleb filium Iephonne,
7. из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
7. de tribu Issachar Igal filium Ioseph,
8. из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
8. de tribu Ephraim Osee filium Nun,
9. из колена Ефремова Осия, сын Навин,
9. de tribu Beniamin Phalti filium Raphu,
10. из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
10. de tribu Zabulon Geddiel filium Sodi,
11. из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
11. de tribu Ioseph, tribu Manasse, Gaddi filium Susi,
12. из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
12. de tribu Dan Ammiel filium Gemalli,
13. из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
13. de tribu Aser Sthur filium Michael,
14. из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
14. de tribu Nephthali Nahabi filium Vaphsi,
15. из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
15. de tribu Gad Guel filium Machi.
16. из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
16. Haec sunt nomina virorum, quos misit Moyses ad considerandam terram. Vocavitque Osee filium Nun Iosue.
17. Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
17. Misit ergo eos Moyses ad considerandam terram Chanaan et dixit ad eos: “ Ascendite per Nageb. Cumque veneritis ad montes,
18. И послал их Моисей [из пустыни Фаран] высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
18. considerate terram, qualis sit, et populum, qui habitator est eius, utrum fortis sit an infirmus, si pauci numero an plures;
19. и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
19. ipsa terra bona an mala, urbes quales, absque muris an muratae;
20. и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
20. humus pinguis an sterilis, nemorosa an absque arboribus. Confortamini et afferte nobis de fructibus terrae ”. Erat autem tempus, quando iam praecoquae uvae vesci possunt.
21. и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
21. Cumque ascendissent, exploraverunt terram a deserto Sin usque Rohob in introitu Emath.
22. Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
22. Ascenderuntque ad Nageb et venerunt in Hebron, ubi erant Ahiman et Sesai et Tholmai filii Enac. Nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est.
23. и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, [города] Египетского;
23. Pergentesque usque ad Nehelescol absciderunt palmitem cum uva sua, quem portaverunt in vecte duo viri. De malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt,
24. и пришли к долине Есхол, [и осмотрели ее,] и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
24. qui appellatus est Nehelescol, eo quod botrum portassent inde filii Israel.
25. место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
25. Reversique exploratores terrae post quadraginta dies, omni regione circuita,
26. И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
26. venerunt ad Moysen et Aaron et ad omnem coetum filiorum Israel in desertum Pharan, quod est in Cades. Locutique eis et omni congregationi ostenderunt fructus terrae
27. И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
27. et narraverunt dicentes: “ Venimus in terram, ad quam misisti nos, quae re vera fluit lacte et melle, ut ex his fructibus cognosci potest.
28. и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
28. Sed cultores fortissimos habet et urbes grandes atque muratas. Stirpem Enac vidimus ibi;
29. но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
29. Amalec habitat in Nageb, Hetthaeus et Iebusaeus et Amorraeus in montanis, Chananaeus vero moratur iuxta mare et circa fluenta Iordanis ”.
30. Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, [Евеи,] Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
30. Inter haec Chaleb compescens murmur populi, qui oriebatur contra Moysen, ait: “ Ascendamus et possideamus terram, quoniam poterimus obtinere eam ”.
31. Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее.
31. Alii vero, qui fuerant cum eo, dicebant: “ Nequaquam ad hunc populum valemus ascendere, quia fortior nobis est ”.
32. А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
32. Detraxeruntque terrae, quam inspexerant, apud filios Israel dicentes: “ Terra, quam lustravimus, devorat habitatores suos; populus, quem aspeximus, procerae staturae est;
33. И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
33. ibi vidimus gigantes, filios Enac de genere giganteo, quibus comparati quasi locustae videbamur ”.
34. там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их.