Священное Писание

1. После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
1. Post hanc plagam dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
2. исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
2. “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”.
3. И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
3. Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
4. исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
4. a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi.
Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
5. Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
5. Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
6. от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
6. et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
7. вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
7. Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
8. И сыны Фаллуя: Елиав.
8. Filius Phallu: Eliab.
9. Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
9. Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
10. и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
10. et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
11. но сыны Кореевы не умерли.
11. Core pereunte, filii illius non perierunt.
12. Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
12. Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
13. от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
13. Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
14. вот поколения Симеоновы [при исчислении их]: двадцать две тысячи двести.
14. Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
15. Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
15. Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
16. от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
16. Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
17. от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
17. Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
18. вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
18. Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
19. Сыны Иуды: Ир и Онан, [Шела, Фарес и Зара]; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
19. Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
20. и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
20. Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
21. и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
21. Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
22. вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
22. Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
23. Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
23. Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
24. от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
24. Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
25. вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
25. Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
26. Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
26. Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
27. вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
27. Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
28. Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
28. Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
29. Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
29. De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
30. Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
30. Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
31. от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
31. et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
32. от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
32. et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
33. У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
33. Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
34. Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
34. Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
35. Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
35. Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
36. и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
36. Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
37. вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
37. Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
38. Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
38. Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
39. от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
39. Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
40. и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
40. Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
41. вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
41. Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
42. Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
42. Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
43. и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
43. omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
44. Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
44. Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
45. от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
45. Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
46. имя дочери Асировой Сара;
46. Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
47. вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
47. Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
48. Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
48. Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
49. от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
49. Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
50. вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
50. Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
51. Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
51. Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
52. И сказал Господь Моисею, говоря:
52. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
53. сим в удел должно разделить землю по числу имен;
53. “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
54. кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
54. Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
55. по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
55. ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
56. по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
56. Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
57. Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
57. Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
58. Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
58. Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
59. Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
59. qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
60. И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
60. De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
61. но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа [в пустыне Синайской].
61. quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
62. И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
62. Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
63. Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
63. Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
64. в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
64. inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
65. ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, — и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
65. praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.