Священное Писание

1. И сказал Господь Моисею, говоря:
1. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2. объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
2. “ Loquere Aaron et dices ad eum: Cum posueris lucernas, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt septem lucernae ”.
3. Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
3. Fecitque sic Aaron et posuit lucernas super candelabrum, ut praeceperat Dominus Moysi.
4. И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
4. Haec autem erat factura candelabri: ex auro ductili, tam medius stipes quam flores eius. Iuxta exemplum, quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
5. И сказал Господь Моисею, говоря:
5. Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
6. возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
6. “ Tolle Levitas de medio filiorum Israel et purificabis eos
7. а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
7. iuxta hunc ritum. Aspergantur aqua lustrationis et radant omnes pilos carnis suae, lavabunt vestimenta sua et mundabunt se.
8. и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
8. Tollent bovem de armentis et oblationem eius similam oleo conspersam; bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato
9. и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
9. et applicabis Levitas coram tabernaculo conventus, convocata omni multitudine filiorum Israel.
10. и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
10. Cumque Levitae fuerint coram Domino, ponent filii Israel manus suas super eos,
11. Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
11. et agitabit Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israel, ut serviant in ministerio eius.
12. а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
12. Levitae quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini, ut expies eos.
13. и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
13. Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et agitabis eos Domino
14. и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
14. ac separabis de medio filiorum Israel, ut sint mei;
15. После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
15. et postea ingredientur, ut serviant tabernaculo conventus.
Sicque purificabis et agitabis eos,
16. вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
16. quoniam dono donati sunt mihi e medio filiorum Israel; pro primogenitis, quae aperiunt omnem vulvam in Israel, accepi eos.
17. ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
17. Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israel, tam ex hominibus quam ex iumentis. Ex die, quo percussi omne primogenitum in terra Aegypti, sanctificavi eos mihi.
18. и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
18. Et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israel
19. и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
19. tradidique eos dono Aaron et filiis eius de medio filiorum Israel, ut serviant mihi pro Israel in tabernaculo conventus et expient pro eis, ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium ”.
20. И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
20. Feceruntque Moyses et Aaron et omnis congregatio filiorum Israel super Levitis, quae praeceperat Dominus Moysi.
21. И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
21. Purificatique sunt et laverunt vestimenta sua, agitavitque eos Aaron in conspectu Domini et expiavit eos, ut purificati
22. после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
22. ingrederentur ad officia sua in tabernaculo conventus coram Aaron et filiis eius; sicut praeceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
23. И сказал Господь Моисею, говоря:
23. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
24. вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
24. “ Haec est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra ingredientur, ut ministrent in tabernaculo conventus;
25. а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
25. cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint, servire cessabunt
26. тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же — пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
26. eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo conventus, ut custodiant, quae sibi fuerint commendata; opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis ”.