Священное Писание

1. Симон, сын Онии, великий священник, при жизни своей исправил дом и во дни свои укрепил храм:
1. Simon, Oniae filius, sacerdos magnus,
qui in vita sua suffulsit domum
et in diebus suis corroboravit templum.
2. им положено основание двойного возвышения - возведение высокой ограды храма;
2. Templi etiam altitudo ab ipso fundata est,
substructura elata parietis templi.
3. во дни его уменьшено водохранилище, окружность медного моря;
3. In diebus ipsius excisa est piscina aquarum,
lacus, quasi maris superficies eius.
4. чтобы предохранить народ свой от бедствия, он укрепил город против осады.
4. Qui curavit gentem suam a latrone
et firmavit eam ab obsidione.
5. Как величествен был он среди народа, при выходе из завесы храма!
5. Quam gloriosus apparuit, cum prospiceret e tabernaculo
in egressu domus velamenti!
6. Как утренняя звезда среди облаков, как луна полная во днях,
6. Quasi stella matutina in medio nebulae
et quasi luna plena in diebus festi
7. как солнце, сияющее над храмом Всевышнего, и как радуга, сияющая в величественных облаках,
7. et quasi sol refulgens super templum Dei.
8. как цвет роз в весенние дни, как лилии при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни,
8. Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae
et quasi flos rosarum in diebus vernis
et quasi lilia, quae sunt in transitu aquae,
et quasi flos Libani in diebus aestatis;
9. как огонь с ладаном в кадильнице,
9. quasi ignis effulgens et tus ardens in igne,
10. как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями,
10. quasi vas auri solidum
ornatum omni lapide pretioso,
11. как маслина с плодами и как возвышающийся до облаков кипарис.
11. quasi oliva pullulans fructibus
et cupressus in nubes se extollens,
in accipiendo ipsum stolam gloriae et vestiri eum in consummationem magnificentiae.
12. Когда он принимал великолепную одежду и облекался во все величественное украшение, то, при восхождении к святому жертвеннику, освещал блеском окружность святилища.
12. In ascensu altaris sancti,
cum gloriam daret peribolo sanctuarii
13. Также, когда он принимал жертвенные части из рук священников, стоя у огня жертвенника, -
13. et acciperet partes de manu sacerdotum,
et ipse stans iuxta aram,
et circa illum corona fratrum,
quasi plantatio cedri in monte Libano,
14. вокруг него был венец братьев, как отрасли кедра на Ливане, и они окружали его как финиковые ветви,
14. sic circa illum steterunt quasi rami palmae
omnes filii Aaron in gloria sua.
15. и все сыны Аарона в славе своей, и приношение Господу в руках их пред всем собранием Израиля.
15. Oblatio autem Domini in manibus ipsorum
coram omni synagoga Israel,
et consummatione fungens in ara,
ordinans oblationem Omnipotentis.
16. В довершение служб на алтаре, чтобы увенчать приношение Всевышнему Вседержителю,
16. Porrexit manum suam in libatione
et libavit de sanguine uvae;
17. он простирал свою руку к жертвенной чаше, лил в нее из винограда кровь и выливал ее к подножию жертвенника в воню благоухания Вышнему Всецарю.
17. effudit in fundamento altaris
odorem divinum excelso Principi.
18. Тогда сыны Аароновы восклицали, трубили коваными трубами и издавали громкий голос в напоминание пред Всевышним.
18. Tunc exclamaverunt filii Aaron,
in tubis productilibus sonuerunt
et auditam fecerunt vocem magnam
in memoriam coram Deo altissimo.
19. Тогда весь народ вместе спешил падать лицем на землю, чтобы поклониться Господу своему, Вседержителю, Богу Вышнему;
19. Tunc omnis populus simul properaverunt
et ceciderunt in faciem super terram
adorare Dominum Deum suum
et dare preces omnipotenti Deo excelso.
20. а песнопевцы восхваляли Его своими голосами; в пространном храме раздавалось сладостное пение,
20. Et laudaverunt psallentes in vocibus suis,
et magnus resonabat cantus suavitatis plenus.
21. и народ молился Господу Всевышнему молитвою пред Милосердым, доколе совершалось славословие Господа, - и так оканчивали они службу Ему.
21. Et rogavit populus Dominum excelsum in prece coram Misericorde,
usque dum perfectus est honor Domini;
et munus suum perfecerunt.
22. Тогда он, сойдя, поднимал руки свои на все собрание сынов Израилевых, чтобы устами своими преподать благословение Господа и похвалиться именем Его;
22. Tunc descendens manus suas extulit
in omnem congregationem filiorum Israel
dare benedictionem Domini in labiis suis
et in nomine ipsius gloriari;
23. народ повторял поклонение, чтобы принять благословение от Всевышнего.
23. et iteraverunt adorationem suam,
ut acciperent benedictionem Altissimi.
24. И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей:
24. Et nunc benedicite Deum omnium,
qui magna facit in omni terra,
exaltans dies nostros a ventre matris nostrae
et faciens nobiscum secundum suam misericordiam.
25. да даст Он нам веселие сердца, и да будет во дни наши мир в Израиле до дней века;
25. Det nobis iucunditatem cordis
et fieri pacem in diebus nostris in Israel per dies sempiternos;
26. да сохранит милость Свою к нам и в свое время да избавит нас!
26. credere Israel nobiscum esse Dei misericordiam,
ut liberet nos in diebus nostris.
27. Двумя народами гнушается душа моя, а третий не есть народ:
27. Duas gentes odit anima mea,
tertia autem non est quidem gens:
28. это сидящие на горе Сеир, Филистимляне и глупый народ, живущий в Сикимах.
28. qui sedent in monte Seir et Philisthim
et stultus populus, qui habitat in Sichimis.
29. Учение мудрости и благоразумия начертал в книге сей я, Иисус, сын Сирахов, Иерусалимлянин, который излил мудрость от сердца своего.
29. Doctrinam sapientiae et disciplinae
scripsit in codice isto Iesus filius Sirach, Ierosolymita,
qui effudit sapientiam de corde suo.
30. Блажен, кто будет упражняться в сих наставлениях, - и кто положит их на сердце, тот сделается мудрым;
30. Beatus, qui in istis versatur sermonibus;
qui ponit illa in corde suo, sapiens erit semper.
31. а если будет исполнять, то все возможет; ибо свет Господень - путь его. Молитва Иисуса, сына Сирахова
31. Si enim haec fecerit, ad omnia valebit,
quia timor Domini vestigium eius est.