1. Она благоустроила дела их рукою святого пророка:
1. Direxit opera eorum
in manibus prophetae sancti.
in manibus prophetae sancti.
2. они прошли по необитаемой пустыне, и на непроходных местах поставили шатры;
2. Iter fecerunt per deserta, quae non habitabantur,
et in locis inviis fixerunt casas;
et in locis inviis fixerunt casas;
3. противостали неприятелям и отмстили врагам;
3. steterunt contra hostes
et de inimicis se vindicaverunt.
et de inimicis se vindicaverunt.
4. томились жаждою и воззвали к Тебе, и дана им была вода из утесистой скалы и утоление жажды - из твердого камня.
4. Sitierunt et invocaverunt te;
et data est illis aqua de petra altissima,
et remedium sitis de lapide duro.
et data est illis aqua de petra altissima,
et remedium sitis de lapide duro.
5. Ибо, чем наказаны были враги их,
5. Per quae enim poenas passi sunt inimici illorum,
per haec, cum illis deessent, bene cum illis actum est.
per haec, cum illis deessent, bene cum illis actum est.
6. тем они, находясь в затруднении, были облагодетельствованы:
6. Nam pro fonte quidem perennis fluminis,
tabescente sanguine turbidi
tabescente sanguine turbidi
7. вместо источника постоянно текущей реки, смрадною кровью возмущенной,
7. in traductionem decreti infanticidae,
dedisti illis abundantem aquam insperate,
dedisti illis abundantem aquam insperate,
8. в обличение их детоубийственного повеления, Ты неожиданно дал им обильную воду,
8. ostendens per sitim, quae tunc fuit,
quemadmodum adversarios excruciares.
quemadmodum adversarios excruciares.
9. показав тогда чрез жажду, как Ты наказал их противников.
9. Cum enim tentati sunt,
etsi cum misericordia disciplinam accipientes,
scierunt quemadmodum cum ira iudicati
impii tormenta paterentur.
etsi cum misericordia disciplinam accipientes,
scierunt quemadmodum cum ira iudicati
impii tormenta paterentur.
10. Ибо, когда они были испытываемы, подвергаясь, впрочем, милостивому вразумлению, тогда познали, как мучились во гневе судимые нечестивые;
10. Hos quidem tamquam pater monens probasti,
illos autem tamquam durus rex condemnans tormento interrogasti.
illos autem tamquam durus rex condemnans tormento interrogasti.
11. потому что их Ты испытывал, как отец, поучая, а тех, как гневный царь, осуждая, истязал.
11. Absentes enim et praesentes similiter torquebantur;
12. И отсутствовавшие и присутствовавшие одинаково пострадали:
12. duplex enim illos acceperat taedium
et gemitus cum memoria praeteritorum.
et gemitus cum memoria praeteritorum.
13. их постигла сугубая скорбь и стенание от воспоминания о прошедшем.
13. Cum enim audirent per sua tormenta
bene secum agi,
senserunt Dominum.
bene secum agi,
senserunt Dominum.
14. Они, когда услышали, что чрез их наказания те были облагодетельствованы, познали Господа.
14. Quem enim in expositione olim proiectum reiecerunt deridentes, in finem eventuum mirati sunt,
non similiter iustis sitientes.
non similiter iustis sitientes.
15. Кого они прежде, как отверженного, отреклись с ругательством, Тому в последствие событий удивлялись, потерпев неодинаковую с праведными жажду.
15. Pro cogitationibus autem insensatis iniquitatis illorum,
in quibus errantes colebant mutos serpentes et bestias supervacuas,
immisisti illis multitudinem mutorum animalium in vindictam,
in quibus errantes colebant mutos serpentes et bestias supervacuas,
immisisti illis multitudinem mutorum animalium in vindictam,
16. А за неразумные помышления их неправды, по которым они в заблуждении служили бессловесным пресмыкающимся и презренным чудовищам, Ты в наказание наслал на них множество бессловесных животных,
16. ut scirent quia, per quae peccat quis, per haec et torquetur.
17. чтобы они познали, что, чем кто согрешает, тем и наказывается.
17. Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua,
quae creavit orbem terrarum ex materia informi,
immittere illis multitudinem ursorum aut audaces leones
quae creavit orbem terrarum ex materia informi,
immittere illis multitudinem ursorum aut audaces leones
18. Не невозможно было бы для всемогущей руки Твоей, создавшей мир из необразного вещества, наслать на них множество медведей или свирепых львов,
18. aut recens conditas ira plenas ignotas bestias
aut vaporem igneum spirantes
aut fumi fremitum proferentes
aut horrendas ab oculis scintillas fulgurantes,
aut vaporem igneum spirantes
aut fumi fremitum proferentes
aut horrendas ab oculis scintillas fulgurantes,
19. или неизвестных новосозданных лютых зверей, или дышащих огненным дыханием, или извергающих клубы дыма, или бросающих из глаз ужасные искры,
19. quarum non solum laesura poterat illos exterminare,
sed et aspectus per timorem occidere.
sed et aspectus per timorem occidere.
20. которые не только повреждением могли истребить их, но и ужасающим видом погубить.
20. Sed et sine his uno spiritu poterant occidi,
persecutionem passi a iustitia,
et dispersi per spiritum virtutis tuae.
Sed omnia in mensura et numero et pondere disposuisti.
persecutionem passi a iustitia,
et dispersi per spiritum virtutis tuae.
Sed omnia in mensura et numero et pondere disposuisti.
21. Да и без этого они могли погибнуть от одного дуновения, преследуемые правосудием и рассеваемые духом силы Твоей; но Ты все расположил мерою, числом и весом.
21. Multum enim valere tibi soli subest semper,
et virtuti brachii tui quis resistet?
et virtuti brachii tui quis resistet?
22. Ибо великая сила всегда присуща Тебе, и кто противостанет силе мышцы Твоей?
22. Quoniam tamquam momentum staterae,
sic est ante te totus orbis terrarum,
et tamquam gutta roris antelucani, quae descendit in terram.
sic est ante te totus orbis terrarum,
et tamquam gutta roris antelucani, quae descendit in terram.
23. Весь мир пред Тобою, как колебание чашки весов, или как капля утренней росы, сходящей на землю.
23. Sed misereris omnium, quia omnia potes;
et dissimulas peccata hominum propter paenitentiam.
et dissimulas peccata hominum propter paenitentiam.
24. Ты всех милуешь, потому что все можешь, и покрываешь грехи людей ради покаяния.
24. Diligis enim omnia, quae sunt,
et nihil odisti eorum, quae fecisti;
nec enim, si odisses, aliquid constituisses.
et nihil odisti eorum, quae fecisti;
nec enim, si odisses, aliquid constituisses.
25. Ты любишь все существующее, и ничем не гнушаешься, что сотворил, ибо не создал бы, если бы что ненавидел.
25. Quomodo autem posset aliquid permanere, nisi tu voluisses?
Aut, quod a te vocatum non esset, conservaretur?
Aut, quod a te vocatum non esset, conservaretur?
26. И как могло бы пребывать что-либо, если бы Ты не восхотел? Или как сохранилось бы то, что не было призвано Тобою?
26. Parcis autem omnibus, quoniam tua sunt,
Domine, qui amas animas.
Domine, qui amas animas.
27. Но Ты все щадишь, потому что все Твое, душелюбивый Господи.