Священное Писание

1. Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
1. Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2. южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
2. Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3. на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, [идет на западной стороне Кадеса,] поворачивает к Каркае,
3. Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4. потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
4. atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5. Пределом же к востоку [все] море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
5. Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6. отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
6. ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7. потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
7. et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8. отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
8. Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9. от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
9. pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10. потом поворачивает предел от Ваала к морю [и идет] к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
10. Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11. отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору [земли] Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
11. et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12. Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
12. Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13. И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; [и дал ему Иисус] Кириаф— Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
13. Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14. И выгнал оттуда Халев [сын Иефонниин] трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
14. Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15. Отсюда [Халев] пошел против жителей Давира [имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер].
15. Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16. И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
16. Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17. И взял его Гофониил, [младший] сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
17. Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18. Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
18. Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19. Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
19. At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20. Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
20. Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21. города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
21. Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22. Кина, Димона, Адада,
22. et Cina et Dimona et Adada
23. Кедес, Асор и Ифнан,
23. et Cades et Asor et Iethnan,
24. Зиф, Телем и Валоф,
24. Ziph et Telem et Baloth
25. Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
25. et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26. Амам, Шема и Молада,
26. Amam et Sama et Molada
27. Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
27. et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28. Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея [и села их и предместья их,]
28. et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29. Ваала, Иим и Ацем,
29. Baala et Iim et Esem
30. Елфолад, Кесил и Хорма,
30. et Eltholad et Cesil et Horma
31. Циклаг, Мадмана и Сансана,
31. et Siceleg et Madmena et Sensenna
32. Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
32. et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33. На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
33. In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34. Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
34. et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35. Иармуф, Одоллам, [Немра,] Сохо и Азека,
35. Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36. Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
36. et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37. Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
37. Sanan et Hadasa et Magdalgad
38. Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
38. et Delean et Maspha et Iecethel,
39. Лахис, Воцкаф и Еглон,
39. Lachis et Bascath et Eglon
40. Хаббон, Лахмас и Хифлис,
40. et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41. Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
41. et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42. Ливна, Ефер и Ашан,
42. Lobna et Ether et Asan
43. Иффах, Ашна и Нецив,
43. et Iephtha et Esna et Nesib
44. Кеила, Ахзив и Мареша [и Едом]: девять городов с их селами.
44. et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45. Екрон с зависящими от него городами и селами его,
45. Accaron cum filiabus et villulis suis;
46. и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
46. ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47. Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
47. Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48. На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
48. Et in monte: Samir et Iether et Socho
49. Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
49. et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50. Анаф, Ештемо и Аним,
50. et Anab et Esthemo et Anim
51. Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
51. et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52. Арав, Дума и Ешан,
52. Arab et Duma et Esaan
53. Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
53. et Ianum et Beththapphua et Apheca
54. Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
54. et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55. Маон, Кармил, Зиф и Юта,
55. Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56. Изреель, Иокдам и Заноах,
56. et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57. Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
57. Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58. Халхул, Беф-Цур и Гедор,
58. Halhul, Bethsur et Gedor
59. Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.]
59. et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60. Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами [и предместьями].
60. Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61. В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
61. In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62. Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
62. et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63. Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
63. Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.