1. Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.
1. Oraculum Babylonis, quod vidit Isaias filius Amos.
2. Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
2. Super montem decalvatum levate signum,
exaltate vocem, levate manum,
et ingrediantur portas ducum.
exaltate vocem, levate manum,
et ingrediantur portas ducum.
3. Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем.
3. Ego mandavi sanctificatis meis
et vocavi fortes meos ad iram meam,
exsultantes in gloria mea.
et vocavi fortes meos ad iram meam,
exsultantes in gloria mea.
4. Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско.
4. Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,
vox sonitus regnorum gentium congregatarum.
Dominus exercituum recenset militiam belli;
vox sonitus regnorum gentium congregatarum.
Dominus exercituum recenset militiam belli;
5. Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
5. veniunt de terra procul a termino caeli,
Dominus et vasa furoris eius,
ut disperdat omnem terram.
Dominus et vasa furoris eius,
ut disperdat omnem terram.
6. Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
6. Ululate, quia prope est dies Domini;
quasi vastitas a Domino veniet.
quasi vastitas a Domino veniet.
7. Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
7. Propter hoc omnes manus dissolventur,
et omne cor hominis tabescet.
et omne cor hominis tabescet.
8. Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
8. Perterrebuntur.
Torsiones et dolores tenebunt eos,
quasi parturiens dolebunt;
unusquisque ad proximum suum stupebit:
facies combustae vultus eorum.
Torsiones et dolores tenebunt eos,
quasi parturiens dolebunt;
unusquisque ad proximum suum stupebit:
facies combustae vultus eorum.
9. Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с нее грешников ее.
9. Ecce dies Domini venit,
crudelis et indignationis plenus
et irae furorisque,
ad ponendam terram in solitudinem,
et peccatores eius conteret de ea.
crudelis et indignationis plenus
et irae furorisque,
ad ponendam terram in solitudinem,
et peccatores eius conteret de ea.
10. Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
10. Quoniam stellae caeli et sidera eius
non expandent lumen suum;
obtenebratus est sol in ortu suo,
et luna non splendebit in lumine suo.
non expandent lumen suum;
obtenebratus est sol in ortu suo,
et luna non splendebit in lumine suo.
11. Я накажу мир за зло, и нечестивых - за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
11. Et visitabo super orbem propter mala
et super impios propter iniquitatem eorum;
et quiescere faciam superbiam protervorum
et arrogantiam fortium humiliabo.
et super impios propter iniquitatem eorum;
et quiescere faciam superbiam protervorum
et arrogantiam fortium humiliabo.
12. сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи - дороже золота Офирского.
12. Pretiosior erit vir auro,
et homo mundo obryzo.
et homo mundo obryzo.
13. Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.
13. Super hoc caelum turbabo,
et movebitur terra de loco suo
in indignatione Domini exercituum
et in die irae furoris eius.
et movebitur terra de loco suo
in indignatione Domini exercituum
et in die irae furoris eius.
14. Тогда каждый, как преследуемая серна и как покинутые овцы, обратится к народу своему, и каждый побежит в свою землю.
14. Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,
et non erit qui congreget;
unusquisque ad populum suum convertetur,
et singuli ad terram suam fugient.
et non erit qui congreget;
unusquisque ad populum suum convertetur,
et singuli ad terram suam fugient.
15. Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
15. Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,
et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
16. И младенцы их будут разбиты пред глазами их; домы их будут разграблены и жены их обесчещены.
16. infantes eorum allidentur in oculis eorum,
diripientur domus eorum,
et uxores eorum violabuntur.
diripientur domus eorum,
et uxores eorum violabuntur.
17. Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.
17. Ecce ego suscitabo super eos Medos,
qui argentum non quaerant nec aurum velint;
qui argentum non quaerant nec aurum velint;
18. Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.
18. sed arcus pueros prosternent
et fructui uteri non miserebuntur.
et fructui uteri non miserebuntur.
19. И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
19. Et erit Babylon, splendor regnorum,
inclita superbia Chaldaeorum,
sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
inclita superbia Chaldaeorum,
sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
20. не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
20. Non habitabitur usque in finem
et non fundabitur usque ad generationem et generationem,
nec ponet ibi tentoria Arabs,
nec pastores accubare facient ibi,
et non fundabitur usque ad generationem et generationem,
nec ponet ibi tentoria Arabs,
nec pastores accubare facient ibi,
21. Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
21. sed accubabunt ibi bestiae,
et replebunt domus eorum ululae,
et habitabunt ibi struthiones,
et pilosi saltabunt ibi;
et replebunt domus eorum ululae,
et habitabunt ibi struthiones,
et pilosi saltabunt ibi;
22. Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены - в увеселительных домах.
22. et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,
et thoes in delubris voluptatis.
Prope est ut veniat tempus eius,
et dies eius non elongabuntur.
et thoes in delubris voluptatis.
Prope est ut veniat tempus eius,
et dies eius non elongabuntur.