1. Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
1. Ecce servus meus, suscipiam eum;
electus meus, complacet sibi in illo anima mea;
dedi spiritum meum super eum,
iudicium gentibus proferet.
electus meus, complacet sibi in illo anima mea;
dedi spiritum meum super eum,
iudicium gentibus proferet.
2. не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
2. Non clamabit neque vociferabitur,
nec audietur vox eius foris.
nec audietur vox eius foris.
3. трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
3. Calamum quassatum non conteret
et linum fumigans non exstinguet;
in veritatem proferet iudicium.
et linum fumigans non exstinguet;
in veritatem proferet iudicium.
4. не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова.
4. Non languebit nec frangetur,
donec ponat in terra iudicium;
et legem eius insulae exspectant.
donec ponat in terra iudicium;
et legem eius insulae exspectant.
5. Так говорит Господь Бог, сотворивший небеса и пространство их, распростерший землю с произведениями ее, дающий дыхание народу на ней и дух ходящим по ней.
5. Haec dicit Dominus Deus,
creans caelos et extendens eos,
firmans terram et quae germinant ex ea,
dans flatum populo, qui est super eam,
et spiritum calcantibus eam:
creans caelos et extendens eos,
firmans terram et quae germinant ex ea,
dans flatum populo, qui est super eam,
et spiritum calcantibus eam:
6. Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,
6. “ Ego, Dominus, vocavi te in iustitia
et apprehendi manum tuam;
et formavi te et dedi te
in foedus populi, in lucem gentium,
et apprehendi manum tuam;
et formavi te et dedi te
in foedus populi, in lucem gentium,
7. чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы.
7. ut aperires oculos caecorum
et educeres de conclusione vinctum,
de domo carceris sedentes in tenebris.
et educeres de conclusione vinctum,
de domo carceris sedentes in tenebris.
8. Я Господь, это - Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
8. Ego Dominus: hoc est nomen meum;
et gloriam meam alteri non dabo
et laudem meam sculptilibus.
et gloriam meam alteri non dabo
et laudem meam sculptilibus.
9. Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде нежели оно произойдет, Я возвещу вам.
9. Quae prima fuerunt, ecce venerunt;
nova quoque ego annuntio:
antequam oriantur, audita vobis faciam ”.
nova quoque ego annuntio:
antequam oriantur, audita vobis faciam ”.
10. Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему от концов земли, вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его, острова и живущие на них.
10. Cantate Domino canticum novum,
laus eius ab extremis terrae;
qui descenditis in mare, et plenitudo eius,
insulae et habitatores earum.
laus eius ab extremis terrae;
qui descenditis in mare, et plenitudo eius,
insulae et habitatores earum.
11. Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор.
11. Exsultent desertum et civitates eius,
vici, quos habitat Cedar.
Iubilent habitatores Petrae,
de vertice montium clament.
vici, quos habitat Cedar.
Iubilent habitatores Petrae,
de vertice montium clament.
12. Да воздадут Господу славу, и хвалу Его да возвестят на островах.
12. Ponant Domino gloriam
et laudem eius in insulis nuntient.
et laudem eius in insulis nuntient.
13. Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
13. Dominus sicut fortis egredietur,
sicut vir proeliator suscitabit zelum;
vociferabitur et conclamabit,
super inimicos suos praevalebit.
sicut vir proeliator suscitabit zelum;
vociferabitur et conclamabit,
super inimicos suos praevalebit.
14. Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать все;
14. “ Tacui semper, silui, patiens fui;
sicut parturiens ululabo,
gemam et fremam simul.
sicut parturiens ululabo,
gemam et fremam simul.
15. опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера;
15. Desertos faciam montes et colles
et omne gramen eorum exsiccabo;
et ponam flumina in insulas
et stagna arefaciam.
et omne gramen eorum exsiccabo;
et ponam flumina in insulas
et stagna arefaciam.
16. и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути - прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.
16. Et ducam caecos in viam, quam nesciunt,
et in semitis, quas ignoraverunt, ambulare eos faciam;
ponam tenebras coram eis in lucem
et prava in recta.
Haec verba faciam eis
et non dereliquam eos ”.
et in semitis, quas ignoraverunt, ambulare eos faciam;
ponam tenebras coram eis in lucem
et prava in recta.
Haec verba faciam eis
et non dereliquam eos ”.
17. Тогда обратятся вспять и великим стыдом покроются надеющиеся на идолов, говорящие истуканам: "вы наши боги".
17. Conversi sunt retrorsum;
confundantur confusione, qui confidunt in sculptili,
qui dicunt conflatili:
“ Vos dii nostri ”.
confundantur confusione, qui confidunt in sculptili,
qui dicunt conflatili:
“ Vos dii nostri ”.
18. Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
18. Surdi, audite;
et caeci, intuemini ad videndum.
et caeci, intuemini ad videndum.
19. Кто так слеп, как раб Мой, и глух, как вестник Мой, Мною посланный? Кто так слеп, как возлюбленный, так слеп, как раб Господа?
19. Quis caecus sicut servus meus,
et surdus sicut nuntius, quem ego mittam?
Quis caecus sicut qui restitutus est?
Et quis caecus sicut servus Domini?
et surdus sicut nuntius, quem ego mittam?
Quis caecus sicut qui restitutus est?
Et quis caecus sicut servus Domini?
20. Ты видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.
20. Multa vidisti, sed non servas;
aures aperuisti, sed non audis.
aures aperuisti, sed non audis.
21. Господу угодно было, ради правды Своей, возвеличить и прославить закон.
21. Dominus voluit propter iustitiam suam
magnificare legem et extollere.
magnificare legem et extollere.
22. Но это народ разоренный и разграбленный; все они связаны в подземельях и сокрыты в темницах; сделались добычею, и нет избавителя; ограблены, и никто не говорит: "отдай назад!"
22. Ipse autem populus direptus et vastatus;
in foveis conclusi omnes,
et in domibus carcerum absconditi sunt.
Facti sunt in rapinam, nec est qui eruat;
in direptionem, nec est qui dicat: “ Redde! ”.
in foveis conclusi omnes,
et in domibus carcerum absconditi sunt.
Facti sunt in rapinam, nec est qui eruat;
in direptionem, nec est qui dicat: “ Redde! ”.
23. Кто из вас приклонил к этому ухо, вникнул и выслушал это для будущего?
23. Quis est in vobis, qui audiat hoc,
attendat et auscultet futura?
attendat et auscultet futura?
24. Кто предал Иакова на разорение и Израиля грабителям? не Господь ли, против Которого мы грешили? Не хотели они ходить путями Его и не слушали закона Его.
24. Quis dedit in direptionem Iacob
et Israel vastantibus?
Nonne Dominus ipse, cui peccavimus?
Et noluerunt in viis eius ambulare
et non audierunt legem eius.
et Israel vastantibus?
Nonne Dominus ipse, cui peccavimus?
Et noluerunt in viis eius ambulare
et non audierunt legem eius.
25. И Он излил на них ярость гнева Своего и лютость войны: она окружила их пламенем со всех сторон, но они не примечали; и горела у них, но они не уразумели этого сердцем.
25. Et effudit super eum indignationem furoris sui
et forte bellum.
Et combussit eum in circuitu, et non cognovit;
et succendit eum, et non intellexit.
et forte bellum.
Et combussit eum in circuitu, et non cognovit;
et succendit eum, et non intellexit.