Священное Писание

1. О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
1. Utinam sustineretis modi cum quid insipientiae meae; sed et supportate me!
2. Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
2. Aemulor enim vos Dei aemulatione; despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo.
3. Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
3. Timeo autem, ne, sicut serpens Evam seduxit astutia sua, ita corrumpantur sensus vestri a simplicitate et castitate, quae est in Christum.
4. Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
4. Nam si is qui venit, alium Christum praedicat, quem non praedicavimus, aut alium Spiritum accipitis, quem non accepistis, aut aliud evangelium, quod non recepistis, recte pateremini.
5. Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:
5. Existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis;
6. хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.
6. nam etsi imperitus sermone, sed non scientia, in omni autem manifestantes in omnibus ad vos.
7. Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?
7. Aut numquid peccatum feci meipsum humilians, ut vos exaltemini, quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis?
8. Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
8. Alias ecclesias exspoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum
9. ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
9. et, cum essem apud vos et egerem, nulli onerosus fui; nam, quod mihi deerat, suppleverunt fratres, qui venerunt a Macedonia; et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo.
10. По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
10. Est veritas Christi in me, quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae.
11. Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
11. Quare? Quia non diligo vos? Deus scit!
12. чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
12. Quod autem facio et faciam, ut amputem occasionem eorum, qui volunt occasionem, ut in quo gloriantur, inveniantur sicut et nos.
13. Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
13. Nam eiusmodi pseudoapostoli, operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi.
14. И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
14. Et non mirum, ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis;
15. а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
15. non est ergo magnum, si et ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae, quorum finis erit secundum opera ipsorum.
16. Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько— нибудь похвалиться.
16. Iterum dico, ne quis me putet insipientem esse; alioquin velut insipientem accipite me, ut et ego modicum quid glorier.
17. Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
17. Quod loquor, non loquor secundum Dominum, sed quasi in insipientia, in hac substantia gloriationis.
18. Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
18. Quoniam multi gloriantur secundum carnem, et ego gloriabor.
19. Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
19. Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes;
20. вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.
20. sustinetis enim, si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos caedit.
21. К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
21. Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus; in quo quis audet, in insipientia dico, audeo et ego.
22. Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
22. Hebraei sunt? Et ego. Israelitae sunt? Et ego. Semen Abrahae sunt? Et ego.
23. Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
23. Ministri Christi sunt? Minus sapiens dico, plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter;
24. От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
24. a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi,
25. три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
25. ter virgis caesus sum, semel lapidatus sum, ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui;
26. много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
26. in itineribus saepe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus;
27. в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
27. in labore et aerumna, in vigiliis saepe, in fame et siti, in ieiuniis frequenter, in frigore et nuditate;
28. Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
28. praeter illa, quae extrinsecus sunt, instantia mea cotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
29. Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
29. Quis infirmatur, et non infirmor? Quis scandalizatur, et ego non uror?
30. Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
30. Si gloriari oportet, quae infirmitatis meae sunt, gloriabor.
31. Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.
31. Deus et Pater Domini Iesu scit, qui est benedictus in saecula, quod non mentior.
32. В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
32. Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum, ut me comprehenderet;
33. et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius.