Священное Писание

1. Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
1. Filii estote Domini Dei vestri; non vos incidetis nec facietis calvitium inter oculos vestros super mortuo,
2. ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
2. quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit, ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3. Не ешь никакой мерзости.
3. Ne comedatis quidquid abominabile est.
4. Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
4. Hoc est animal, quod comedere potestis: bovem et ovem et capram,
5. олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
5. cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, rupicapram.
6. Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
6. Omne animal inter pecora, quod findit ungulam plene in duas partes et ruminat, comedetis;
7. только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
7. de his autem, quae ruminant et ungulam non findunt, haec comedere non debetis: camelum, leporem, hyracem, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8. и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
8. Sus quoque, quoniam dividit ungulam et non ruminat, immunda erit vobis: carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis.
9. Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
9. Haec comedetis ex omnibus, quae morantur in aquis: quae habent pinnulas et squamas comedite;
10. а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
10. quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt vobis.
11. Всякую птицу чистую ешьте;
11. Omnes aves mundas comedite;
12. но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
12. has autem ne comedatis: aquilam scilicet et grypem et alietum,
13. и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
13. ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14. и всякого ворона с породою его,
14. et omne corvini generis,
15. и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
15. struthionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum,
16. и филина, и ибиса, и лебедя,
16. bubonem ac cycnum et ibin
17. и пеликана, и сипа, и рыболова,
17. ac mergulum, porphyrionem et nycticoracem,
18. и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
18. erodium et charadrium, singula in genere suo, upupam quoque et vespertilionem.
19. Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте [их].
19. Et omne, quod reptat et pinnulas habet, immundum erit vobis, nec comedetur.
20. Всякую птицу чистую ешьте.
20. Omne volatile, quod mundum est, comedite.
21. Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
21. Quidquid morticinum est, ne vescamini ex eo; advenae, qui intra portas tuas est, da, ut comedat, aut vende peregrino: quia tu populus sanctus es Domino Deo tuo.
Non coques haedum in lacte matris suae.
22. Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,
22. Decimam partem separabis de cunctis frugibus seminis tui, quae nascuntur in terra per annos singulos;
23. и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
23. et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius habitet, decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis, ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24. Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
24. Cum autem longior fuerit tibi via et locus, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut ponat nomen suum ibi tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25. то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
25. vendes omnia et in pretium rediges; portabisque manu tua et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus,
26. и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
26. et emes ex eadem pecunia, quidquid tibi placuerit, sive ex armentis sive ex ovibus, vinum quoque et siceram et omne, quod desiderat anima tua; et comedes ibi coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27. И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
27. et Levites, qui intra portas tuas est: cave, ne derelinquas eum, quia non habet partem nec possessionem tecum.
28. По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади [сие] в жилищах твоих;
28. Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus, quae nascuntur tibi eo tempore, et repones intra portas tuas;
29. и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
29. venietque Levites, qui non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus ac vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum, quae feceris.