1. Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
1. Dico ergo: Numquid repulit Deus populum suum? Absit! Nam et ego Israelita sum, ex semine Abraham, tribu Beniamin.
2. Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
2. Non reppulit Deus plebem suam, quam praescivit. An nescitis in Elia quid dicit Scriptura? Quemadmodum interpellat Deum adversus Israel:
3. Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут.
3. “ Domine, prophetas tuos occiderunt, altaria tua suffoderunt, et ego relictus sum solus, et quaerunt animam meam ”.
4. Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом.
4. Sed quid dicit illi responsum divinum?
“ Reliqui mihi septem milia virorum, qui non curvaverunt genu Baal ”.
“ Reliqui mihi septem milia virorum, qui non curvaverunt genu Baal ”.
5. Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
5. Sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt. 6 Si autem gratia, iam non ex operibus, alioquin gratia iam non est gratia.
6. Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
7. Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
7. Quid ergo? Quod quaerit Israel, hoc non est consecutus, electio autem consecuta est; ceteri vero excaecati sunt,
8. как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня.
8. sicut scriptum est:
“ Dedit illis Deus spiritum soporis,
oculos, ut non videant,
et aures, ut non audiant,
usque in hodiernum diem ”.
“ Dedit illis Deus spiritum soporis,
oculos, ut non videant,
et aures, ut non audiant,
usque in hodiernum diem ”.
9. И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
9. Et David dicit:
“ Fiat mensa eorum in laqueum et in captionem
et in scandalum et in retributionem illis.
“ Fiat mensa eorum in laqueum et in captionem
et in scandalum et in retributionem illis.
10. да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.
10. Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et dorsum illorum semper incurva! ”.
et dorsum illorum semper incurva! ”.
11. Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
11. Dico ergo: Numquid sic offenderunt, ut caderent? Absit! Sed illorum casu salus gentibus, ut illi ad aemulationem adducantur.
12. Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.
12. Quod si casus illorum divitiae sunt mundi, et deminutio eorum divitiae gentium, quanto magis plenitudo eorum!
13. Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое.
13. Vobis autem dico gentibus: Quantum quidem ego sum gentium apostolus, ministerium meum honorifico,
14. Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
14. si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis.
15. Ибо если отвержение их — примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?
15. Si enim amissio eorum reconciliatio est mundi, quae assumptio, nisi vita ex mortuis?
16. Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
16. Quod si primitiae sanctae sunt, et massa; et si radix sancta, et rami.
17. Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
17. Quod si aliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleaster esses, insertus es in illis et consocius radicis pinguedinis olivae factus es,
18. то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
18. noli gloriari adversus ramos; quod si gloriaris, non tu radicem portas, sed radix te.
19. Скажешь: "ветви отломились, чтобы мне привиться".
19. Dices ergo: “ Fracti sunt rami, ut ego inserar ”.
20. Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
20. Bene; incredulitate fracti sunt, tu autem fide stas. Noli altum sapere, sed time:
21. Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
21. si enim Deus naturalibus ramis non pepercit, ne forte nec tibi parcat.
22. Итак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен.
22. Vide ergo bonitatem et severitatem Dei: in eos quidem, qui ceciderunt, severitatem; in te autem bonitatem Dei, si permanseris in bonitate, alioquin et tu excideris.
23. Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
23. Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur; potens est enim Deus iterum inserere illos!
24. Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
24. Nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam, quanto magis hi, qui secundum naturam sunt, inserentur suae olivae.
25. Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников;
25. Nolo enim vos ignorare, fratres, mysterium hoc, ut non sitis vobis ipsis sapientes, quia caecitas ex parte contigit in Israel, donec plenitudo gentium intraret,
26. и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
26. et sic omnis Israel salvus fiet, sicut scriptum est:
“ Veniet ex Sion, qui eripiat,
avertet impietates ab Iacob;
“ Veniet ex Sion, qui eripiat,
avertet impietates ab Iacob;
27. И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их.
27. et hoc illis a me testamentum,
cum abstulero peccata eorum ”.
cum abstulero peccata eorum ”.
28. В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Божии ради отцов.
28. Secundum evangelium quidem inimici propter vos, secundum electionem autem carissimi propter patres;
29. Ибо дары и призвание Божие непреложны.
29. sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei!
30. Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
30. Sicut enim aliquando vos non credidistis Deo, nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem,
31. так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
31. ita et isti nunc non crediderunt propter vestram misericordiam, ut et ipsi nunc misericordiam consequantur.
32. Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
32. Conclusit enim Deus omnes in incredulitatem, ut omnium misereatur!
33. О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
33. O altitudo divitiarum et sapientiae et scientiae Dei! Quam incomprehensibilia sunt iudicia eius, et investigabiles viae eius!
34. Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
34. Quis enim cognovit sensum Domini?
Aut quis consiliarius eius fuit?
Aut quis consiliarius eius fuit?
35. Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
35. Aut quis prior dedit illi,
et retribuetur ei?
et retribuetur ei?
36. Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь.
36. Quoniam ex ipso et per ipsum et in ipsum omnia. Ipsi gloria in saecula. Amen.