Священное Писание

1. Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
1. An ignoratis, fratres — scienti bus enim legem loquor — quia lex in homine dominatur, quanto tempore vivit?
2. Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
2. Nam quae sub viro est mulier, viventi viro alligata est lege; si autem mortuus fuerit vir, soluta est a lege viri.
3. Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
3. Igitur, vivente viro, vocabitur adultera, si fuerit alterius viri; si autem mortuus fuerit vir, libera est a lege, ut non sit adultera, si fuerit alterius viri.
4. Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
4. Itaque, fratres mei, et vos mortificati estis legi per corpus Christi, ut sitis alterius, eius qui ex mortuis suscitatus est, ut fructificaremus Deo.
5. Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
5. Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quae per legem sunt, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti;
6. но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
6. nunc autem soluti sumus a lege, mortui ei, in qua detinebamur, ita ut serviamus in novitate Spiritus et non in vetustate litterae.
7. Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
7. Quid ergo dicemus? Lex peccatum est? Absit! Sed peccatum non cognovi, nisi per legem; nam concupiscentiam nescirem, nisi lex diceret: “ Non concupisces ”.
8. Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
8. Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam; sine lege enim peccatum mortuum erat.
9. Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
9. Ego autem vivebam sine lege aliquando; sed, cum venisset mandatum, peccatum revixit,
10. а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
10. ego autem mortuus sum; et inventum est mihi mandatum, quod erat ad vitam, hoc esse ad mortem;
11. потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
11. nam peccatum, occasione accepta, per mandatum seduxit me et per illud occidit.
12. Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
12. Itaque lex quidem sancta, et mandatum sanctum et iustum et bonum.
13. Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
13. Quod ergo bonum est, mihi factum est mors? Absit! Sed peccatum, ut appareat peccatum, per bonum mihi operatum est mortem; ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum.
14. Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
14. Scimus enim quod lex spiritalis est; ego autem carnalis sum, venumdatus sub peccato.
15. Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
15. Quod enim operor, non intellego; non enim, quod volo, hoc ago, sed quod odi, illud facio.
16. Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
16. Si autem, quod nolo, illud facio, consentio legi quoniam bona.
17. а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
17. Nunc autem iam non ego operor illud, sed, quod habitat in me, peccatum.
18. Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
18. Scio enim quia non habitat in me, hoc est in carne mea, bonum; nam velle adiacet mihi, operari autem bonum, non!
19. Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
19. Non enim, quod volo bonum, facio, sed, quod nolo malum, hoc ago.
20. Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
20. Si autem, quod nolo, illud facio, iam non ego operor illud, sed, quod habitat in me, peccatum.
21. Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
21. Invenio igitur hanc legem volenti mihi facere bonum, quoniam mihi malum adiacet.
22. Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
22. Condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem;
23. но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
23. video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati, quae est in membris meis.
24. Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
24. Infelix ego homo! Quis me liberabit de corpore mortis huius?
25. Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
25. Gratias autem Deo per Iesum Christum Dominum nostrum! Igitur ego ipse mente servio legi Dei, carne autem legi peccati.