1. Итак, слушайте, цари, и разумейте, научитесь, судьи концов земли!
1. Audite ergo, reges, et intellegite;
discite, iudices finium terrae.
discite, iudices finium terrae.
2. Внимайте, обладатели множества и гордящиеся пред народами!
2. Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
et placetis vobis in turbis nationum.
3. От Господа дана вам держава, и сила - от Вышнего, Который исследует ваши дела и испытает намерения.
3. Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
4. Ибо вы, будучи служителями Его царства, не судили справедливо, не соблюдали закона и не поступали по воле Божией.
4. quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
5. Страшно и скоро Он явится вам, - и строг суд над начальствующими,
5. Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
6. ибо меньший заслуживает помилование, а сильные сильно будут истязаны.
6. exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
7. Господь всех не убоится лица и не устрашится величия, ибо Он сотворил и малого и великого и одинаково промышляет о всех;
7. Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
8. но начальствующим предстоит строгое испытание.
8. potentibus autem durum instat scrutinium.
9. Итак, к вам, цари, слова мои, чтобы вы научились премудрости и не падали.
9. Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei,
ut discatis sapientiam et non excidatis.
ut discatis sapientiam et non excidatis.
10. Ибо свято хранящие святое освятятся, и научившиеся тому найдут оправдание.
10. Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
11. Итак, возжелайте слов моих, полюбите и научитесь.
11. Concupiscite ergo sermones meos,
diligite illos et habebitis disciplinam.
diligite illos et habebitis disciplinam.
12. Премудрость светла и неувядающа, и легко созерцается любящими ее, и обретается ищущими ее;
12. Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
13. она даже упреждает желающих познать ее.
13. Praeoccupat, qui eam concupiscunt,
ut prior se ostendat illis.
ut prior se ostendat illis.
14. С раннего утра ищущий ее не утомится, ибо найдет ее сидящею у дверей своих.
14. Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
15. Помышлять о ней есть уже совершенство разума, и бодрствующий ради нее скоро освободится от забот,
15. Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
16. ибо она сама обходит и ищет достойных ее, и благосклонно является им на путях, и при всякой мысли встречается с ними.
16. Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
17. Начало ее есть искреннейшее желание учения,
17. Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
cura vero disciplinae dilectio est,
18. а забота об учении - любовь, любовь же - хранение законов ее, а наблюдение законов - залог бессмертия,
18. et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
19. а бессмертие приближает к Богу;
19. incorruptio autem facit esse proximum Deo;
20. поэтому желание премудрости возводит к царству.
20. concupiscentia itaque sapientiae deducit ad regnum.
21. Итак, властители народов, если вы услаждаетесь престолами и скипетрами, то почтите премудрость, чтобы вам царствовать вовеки.
21. Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
22. Что же есть премудрость, и как она произошла, я возвещу,
22. Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
23. и не скрою от вас тайн, но исследую от начала рождения,
23. Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
24. и открою познание ее, и не миную истины;
24. Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
et rex sapiens stabilimentum populi est.
25. и не пойду вместе с истаевающим от зависти, ибо таковой не будет причастником премудрости.
25. Ergo accipite disciplinam per sermones meos,
et proderit vobis.
et proderit vobis.
26. Множество мудрых - спасение миру, и царь разумный - благосостояние народа.
27. Итак учитесь от слов моих, и получите пользу.