Священное Писание

1. И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
1. Et vos, cum essetis mortui de lictis et peccatis vestris,
2. в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
2. in qui bus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius, secundum principem potestatis aeris, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiae;
3. между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
3. in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in concupiscentiis carnis nostrae, facientes voluntates carnis et cogitationum, et eramus natura filii irae, sicut et ceteri.
4. Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
4. Deus autem, qui dives est in misericordia, propter nimiam caritatem suam, qua dilexit nos,
5. и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, —
5. et cum essemus mortui peccatis, convivificavit nos Christo — gratia estis salvati —
6. и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
6. et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu,
7. дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
7. ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu.
8. Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
8. Gratia enim estis salvati per fidem; et hoc non ex vobis, Dei donum est:
9. не от дел, чтобы никто не хвалился.
9. non ex operibus, ut ne quis glorietur.
10. Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
10. Ipsius enim sumus factura, creati in Christo Iesu in opera bona, quae praeparavit Deus, ut in illis ambulemus.
11. Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
11. Propter quod memores estote, quod aliquando vos gentes in carne, qui dicimini praeputium ab ea, quae dicitur circumcisio in carne manufacta,
12. что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
12. quia eratis illo in tempore sine Christo, alienati a conversatione Israel et extranei testamentorum promissionis, spem non habentes et sine Deo in mundo.
13. А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
13. Nunc autem in Christo Iesu vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine Christi.
14. Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
14. Ipse est enim pax nostra, qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvit, inimicitiam, in carne sua,
15. упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
15. legem mandatorum in decretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, faciens pacem,
16. и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
16. et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem, interficiens inimicitiam in semetipso.
17. И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
17. Et veniens evangelizavit pacem vobis, qui longe fuistis, et pacem his, qui prope;
18. потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
18. quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem.
19. Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
19. Ergo iam non estis extranei et advenae, sed estis concives sanctorum et domestici Dei,
20. быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
20. superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum, ipso summo angulari lapide Christo Iesu,
21. на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
21. in quo omnis aedificatio compacta crescit in templum sanctum in Domino,
22. на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
22. in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu.