Священное Писание

1. Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
1. Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2. со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
2. cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate, supportantes invicem in caritate,
3. стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
3. solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis;
4. Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
4. unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spe vocationis vestrae;
5. один Господь, одна вера, одно крещение,
5. unus Dominus, una fides, unum baptisma;
6. один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
6. unus Deus et Pater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
7. Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
7. Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi. 8 Propter quod dicit:
“ Ascendens in altum captivam duxit captivitatem,
dedit dona hominibus ”.
8. Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9. А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
9. Illud autem “ ascendit ” quid est, nisi quia et descendit in inferiores partes terrae?
10. Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
10. Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
11. И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
11. Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
12. к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
12. ad instructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
13. доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
13. donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
14. дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
14. ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutia ad circumventionem erroris;
15. но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
15. veritatem autem facientes in caritate crescamus in illum per omnia, qui est caput Christus,
16. из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
16. ex quo totum corpus compactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensura uniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
17. Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
17. Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui
18. будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
18. tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum;
19. Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
19. qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiae in operationem immunditiae omnis in avaritia.
20. Но вы не так познали Христа;
20. Vos autem non ita didicistis Christum,
21. потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, — так как истина во Иисусе, —
21. si tamen illum audistis et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu:
22. отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
22. deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
23. а обновиться духом ума вашего
23. renovari autem spiritu mentis vestrae
24. и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
24. et induere novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
25. Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
25. Propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicem membra.
26. Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
26. Irascimini et nolite peccare; sol non occidat super iracundiam vestram,
27. и не давайте места диаволу.
27. et nolite locum dare Diabolo.
28. Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
28. Qui furabatur, iam non furetur, magis autem laboret operando manibus bonum, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29. Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
29. Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat, sed si quis bonus ad aedificationem opportunitatis, ut det gratiam audientibus.
30. И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
30. Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei, in quo signati estis in diem redemptionis.
31. Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
31. Omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32. но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
32. Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem, sicut et Deus in Christo donavit vobis.