Священное Писание

1. В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: "пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны;
1. “Venite, et revertamur ad Dominum,
quia ipse laceravit et sanabit nos,
percussit et curabit nos.
2. оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
2. Vivificabit nos post duos dies,
in die tertia suscitabit nos,
et vivemus in conspectu eius.
3. Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
3. Sciamus sequamurque,
ut cognoscamus Dominum.
Quasi diluculum praeparatus est egressus eius,
et veniet quasi imber nobis temporaneus,
quasi imber serotinus irrigans terram”.
4. Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
4. Quid faciam tibi, Ephraim?
Quid faciam tibi, Iuda?
Caritas vestra quasi nubes matutina
et quasi ros mane pertransiens.
5. Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.
5. Propter hoc dolavi per prophetas,
occidi eos in verbis oris mei,
sed ius meum quasi lux egredietur;
6. Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
6. quia caritatem volo et non sacrificium,
et scientiam Dei plus quam holocausta.
7. Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
7. Ipsi autem in Adam transgressi sunt pactum;
ibi praevaricati sunt in me.
8. Галаад - город нечестивцев, запятнанный кровью.
8. Galaad civitas operantium iniquitatem
maculata sanguine.
9. Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
9. Et quasi insidiantes virum latrones
caterva sacerdotum;
in via interficiunt pergentes Sichem,
vere scelus operantur.
10. В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
10. In domo Israel vidi horrendum:
ibi fornicationes Ephraim,
contaminatus est Israel.
11. И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.
11. Sed et tibi, Iuda, parata est messis,
cum convertero sortem populi mei.