Священное Писание

1. Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
1. Haec quoque est lex sacrificii pro delicto: sanctum sanctorum est,
2. жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;
2. idcirco, ubi immolatur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto; sanguis eius per gyrum fundetur altaris.
3. приносящий должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,
3. Omnemque adipem offeret ex ea, caudam scilicet et adipem, qui operit vitalia,
4. и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
4. duos renunculos et pinguedinem, quae super eos iuxta ilia est, reticulumque iecoris, quem iuxta renunculos, auferet;
5. и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
5. et adolebit ea sacerdos super altare ut incensum Domino: sacrificium pro delicto est.
6. Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
6. Omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus, quia sanctum sanctorum est.
7. Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.
7. Sicut sacrificium pro peccato, ita et sacrificium pro delicto, utriusque hostiae lex una est; ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.
8. И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
8. Sacerdos, qui offert holocaustum cuiusdam viri, habebit pellem victimae,
9. и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
9. et omne sacrificium similae, quod coquitur in clibano, et, quidquid in frixorio vel in sartagine praeparatur, eius erit sacerdotis, a quo offertur;
10. и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
10. et omne sacrificium similae sive oleo conspersum sive aridum fuerit, cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur.
11. Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
11. Haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino;
12. если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, хлебы, смешанные с елеем;
12. si pro gratiarum actione fuerit oblatio, offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam ut collyridas olei admixtione conspersas,
13. кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
13. panes quoque fermentatos cum hostia pacificorum pro gratiarum actione,
14. одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
14. ex quibus unus offeretur munus Domino et erit sacerdotis, qui fundet hostiae sanguinem.
15. мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.
15. Cuius carnes eadem comedentur die, nec remanebit ex eis quidquam usque mane.
16. Если же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,
16. Si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam, eadem similiter edetur die; sed et si quid in crastinum remanserit, vesci licitum est;
17. а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
17. quidquid autem tertius invenerit dies, ignis absumet.
18. если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;
18. Si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio nec proderit offerenti; quin potius, quaecumque anima tali se edulio contaminarit, praevaricationis rea erit.
19. мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
19. Caro, quae aliquid tetigerit immundum, non comedetur, sed comburetur igni; ceterum carne, qui fuerit mundus, vescetur.
20. если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
20. Anima polluta, quae ederit de carnibus hostiae pacificorum, quae oblata est Domino, peribit de populis suis;
21. и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
21. et, quae tetigerit immunditiam hominis vel iumenti, sive omnis rei abominabilis, quae polluere potest, et comederit de huiuscemodi carnibus, interibit de populis suis ”.
22. И сказал Господь Моисею, говоря:
22. Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
23. скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
23. “ Loquere filiis Israel: Adipem bovis et ovis et caprae non comedetis.
24. Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
24. Adipem cadaveris morticini et eius animalis, quod a bestia laceratum est, habebitis in usus varios, sed non comedetis.
25. ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
25. Si quis adipem, qui offertur in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.
26. и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
26. Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus;
27. а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
27. omnis anima, quae ederit sanguinem, peribit de populis suis ”.
28. И сказал Господь Моисею, говоря:
28. Locutus est Dominus ad Moysen dicens:
29. скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
29. “ Loquere filiis Israel: Qui offert victimam pacificorum Domino, afferat oblationem suam Domino de victima pacificorum.
30. своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести [и сальник на печени], потрясая грудь пред лицем Господним;
30. Tenebit manibus incensa Domini, adipem scilicet et pectusculum afferet; pectusculum, ut elevetur coram Domino.
31. тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
31. Et sacerdos adolebit adipem super altare; pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius.
32. и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
32. Armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in munus sacerdotis.
33. кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
33. Qui de filiis Aaron obtulerit sanguinem et adipem victimae pacificorum, ipse habebit armum dextrum in portione sua;
34. ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
34. pectusculum enim elationis et armum donationis tuli a filiis Israel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius, lege perpetua, ab omni populo Israel ”.
35. Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
35. Haec est portio Aaron et filiorum eius de incensis Domini die, qua applicavit eos, ut sacerdotio fungerentur;
36. который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. —
36. et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israel die, qua unxit eos, religione perpetua in generationibus eorum.
37. Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,
37. Ista est lex holocausti et oblationis similae et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis,
38. который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.
38. quam constituit Dominus Moysi in monte Sinai, quando mandavit filiis Israel, ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai.