Священное Писание

1. И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
1. Fecit ergo Beseleel et Ooliab et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari, quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus.
2. И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
2. Cumque vocasset Moyses Beseleel et Ooliab et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, omnes, qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus,
3. И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на [все] потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
3. acceperunt ab ipso universa donaria, quae attulerant filii Israel ad faciendum opus in cultum sanctuarii. Ipsi autem cotidie mane donaria ei offerebant.
4. Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
4. Unde omnes sapientes artifices venerunt singuli de opere suo pro sanctuario
5. и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
5. et dixerunt Moysi: “ Plus offert populus quam necessarium est operi, quod Dominus iussit facere ”.
6. И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
6. Iussit ergo Moyses praeconis voce per castra clamari: “ Nec vir nec mulier quidquam offerat ultra pro omni opere sanctuario ”. Sicque cessatum est a muneribus offerendis,
7. Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
7. eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
8. И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
8. Feceruntque omnes corde sapientes inter artifices habitaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque, cum cherubim intextis arte polymita;
9. длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
9. quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor: una mensura erat omnium cortinarum.
10. И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
10. Coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit.
11. И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
11. Fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius in extremitate iuncturae et in ora cortinae extremae in iunctura altera similiter.
12. пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
12. Quinquagenas ansas fecit pro utraque cortina, ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur.
13. и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
13. Unde et quinquaginta fudit fibulas aureas, quae morderent cortinarum ansas, et fieret unum habitaculum.
14. Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
14. Fecit et saga undecim de pilis caprarum pro tentorio super habitaculum;
15. длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
15. unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor: unius mensurae erant omnia saga.
16. И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
16. Quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim.
17. И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
17. Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi ultimi iuncturae unius et quinquaginta in ora sagi iuncturae alterius, ut sibi invicem iungerentur;
18. и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
18. et fecit fibulas aeneas quinquaginta, quibus necteretur tentorium, ut esset unum.
19. И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
19. Fecit et opertorium tentorio de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus delphini.
20. И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
20. Fecit et tabulas habitaculi de lignis acaciae stantes.
21. десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
21. Decem cubitorum erat longitudo tabulae unius, et unum ac semis cubitum latitudo retinebat.
22. у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
22. Bini pedes erant per singulas tabulas, ut altera alteri iungeretur: sic fecit in omnibus tabulis habitaculi.
23. И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
23. E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24. и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
24. cum quadraginta basibus argenteis. Duae bases sub singulis tabulis ponebantur pro duabus pedibus.
25. и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
25. Ad plagam quoque habitaculi, quae respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas
26. и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
26. cum quadraginta basibus argenteis: duas bases per singulas tabulas.
27. а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
27. Contra occidentem vero, id est ad eam partem habitaculi quae mare respicit, fecit sex tabulas
28. и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
28. et duas alias per singulos angulos habitaculi retro;
29. и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
29. quae gemellae erant a deorsum usque sursum in unam compaginem. Ita fecit duas tabulas in duobus angulis,
30. и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
30. ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim: binas scilicet bases sub singulis tabulis.
31. И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
31. Fecit et vectes de lignis acaciae quinque ad continendas tabulas unius lateris habitaculi
32. и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
32. et quinque alios ad alterius lateris coaptandas tabulas; et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam habitaculi contra mare.
33. и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
33. Fecit autem vectem medium, qui per medias tabulas ab una extremitate usque ad alteram perveniret.
34. брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
34. Ipsa autem tabulata deauravit. Et anulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent; quos et ipsos laminis aureis operuit.
35. И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
35. Fecit et velum de hyacintho et purpura coccoque ac bysso retorta, opere polymitario, cum cherubim intextis;
36. и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
36. et quattuor columnas de lignis acaciae, quas cum uncis suis deauravit, fusis basibus earum argenteis.
37. И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
37. Fecit et velum in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, cocco byssoque retorta opere plumarii;
38. и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
38. et columnas quinque cum uncis suis. Et operuit auro capita et anulos earum basesque earum fudit aeneas.