Священное Писание

1. Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
1. Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham et Iapheth; natique sunt eis filii post diluvium.
2. Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.
2. Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.
3. Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3. Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
4. Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4. Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.
5. От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5. Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6. Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6. Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.
7. Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7. Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.
8. Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
8. Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
9. он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].
9. et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.
10. Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
10. Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.
11. Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
11. De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,
12. и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
12. Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.
13. От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13. At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim
14. Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14. et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.
15. От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15. Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum
16. Иевусей, Аморрей, Гергесей,
16. et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,
17. Евей, Аркей, Синей,
17. Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum
18. Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
18. et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.
19. и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19. Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.
20. Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20. Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
21. Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21. De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22. Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].
22. Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.
23. Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23. Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
24. Арфаксад родил [Каинана, Каинан родил] Салу, Сала родил Евера.
24. At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.
25. У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
25. Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.
26. Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26. Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare
27. Гадорама, Узала, Диклу,
27. et Adoram et Uzal et Decla
28. Овала, Авимаила, Шеву,
28. et Ebal et Abimael, Saba
29. Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29. et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;
30. Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30. et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31. Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
31. Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
32. Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
32. Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.