Священное Писание

1. После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.
1. His ita gestis, accidit ut peccarent pincerna regis Aegypti et pistor domino suo.
2. И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
2. Iratusque pharao contra duos eunuchos, praepositum pincernarum et praepositum pistorum,
3. и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
3. misit eos in carcerem principis satellitum, in quo erat vinctus et Ioseph.
4. Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
4. Et princeps satellitum tradidit eos Ioseph, qui ministrabat eis. Aliquantulum temporis illi in custodia tenebantur.
5. Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
5. Videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi.
6. И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
6. Ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes,
7. И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
7. sciscitatus est eos dicens: “ Cur tristior est hodie solito facies vestra? ”.
8. Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
8. Qui responderunt: “ Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis ”. Dixitque ad eos Ioseph: “ Numquid non Dei est interpretatio? Referte mihi quid videritis ”.
9. И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
9. Narravit praepositus pincernarum somnium suum: “ Videbam coram me vitem,
10. на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
10. in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas et post flores uvas maturescere;
11. и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
11. calicemque pharaonis in manu mea. Tuli ergo uvas et expressi in calicem, quem tenebam, et tradidi poculum pharaoni ”.
12. И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня;
12. Respondit Ioseph: “ Haec est interpretatio somnii: tres propagines, tres adhuc dies sunt,
13. через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
13. post quos elevabit pharao caput tuum et restituet te in gradum pristinum; dabisque ei calicem iuxta officium tuum, sicut facere ante consueveras.
14. вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
14. Tantum memento mei, cum tibi bene fuerit, et facias mecum misericordiam, ut suggeras pharaoni, ut educat me de isto carcere;
15. ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
15. quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum ”.
16. Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
16. Videns pistorum magister quod somnium in bonum dissolvisset, ait: “ Et ego vidi somnium, quod tria canistra farinae haberem super caput meum;
17. в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы [небесные] клевали ее из корзины на голове моей.
17. et in uno canistro, quod erat excelsius, portare me ex omnibus cibis pharaonis, qui fiunt arte pistoria, avesque comedere eos ”.
18. И отвечал Иосиф и сказал [ему]: вот истолкование его: три корзины — это три дня;
18. Respondit Ioseph: “ Haec est interpretatio somnii: tria canistra, tres adhuc dies sunt,
19. через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы [небесные] будут клевать плоть твою с тебя.
19. post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in patibulo, et comedent volucres carnes tuas ”.
20. На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
20. Exinde dies tertius natalicius pharaonis erat; qui faciens grande convivium pueris suis elevavit caput magistri pincernarum et caput pistorum principis in medio puerorum suorum;
21. и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
21. restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum,
22. а главного хлебодара повесил [на дереве], как истолковал им Иосиф.
22. alterum suspendit in patibulo, sicut interpretatus erat eis Ioseph.
23. И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.
23. Attamen praepositus pincernarum non est recordatus Ioseph, sed oblitus est interpretis sui.