Священное Писание

1. Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
1. Nolo enim vos ignorare, fra tres, quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt
2. и все крестились в Моисея в облаке и в море;
2. et omnes in Moyse baptizati sunt in nube et in mari
3. и все ели одну и ту же духовную пищу;
3. et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt
4. и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
4. et omnes eundem potum spiritalem biberunt; bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra; petra autem erat Christus.
5. Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
5. Sed non in pluribus eorum complacuit sibi Deus, nam prostrati sunt in deserto.
6. А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
6. Haec autem figurae fuerunt nostrae, ut non simus concupiscentes malorum, sicut et illi concupierunt.
7. Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
7. Neque idolorum cultores efficiamini, sicut quidam ex ipsis; quemadmodum scriptum est: “ Sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere ”.
8. Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
8. Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria milia.
9. Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
9. Neque tentemus Christum, sicut quidam eorum tentaverunt et a serpentibus perierunt.
10. Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
10. Neque murmuraveritis, sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore.
11. Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
11. Haec autem in figura contingebant illis; scripta sunt autem ad correptionem nostram, in quos fines saeculorum devenerunt.
12. Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
12. Itaque, qui se existimat stare, videat, ne cadat.
13. Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
13. Tentatio vos non apprehendit nisi humana; fidelis autem Deus, qui non patietur vos tentari super id quod potestis, sed faciet cum tentatione etiam proventum, ut possitis sustinere.
14. Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
14. Propter quod, carissimi mihi, fugite ab idolorum cultura.
15. Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
15. Ut prudentibus loquor; vos iudicate, quod dico:
16. Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
16. Calix benedictionis, cui benedicimus, nonne communicatio sanguinis Christi est? Et panis, quem frangimus, nonne communicatio corporis Christi est?
17. Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
17. Quoniam unus panis, unum corpus multi sumus, omnes enim de uno pane participamur.
18. Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
18. Videte Israel secundum carnem: nonne, qui edunt hostias, communicantes sunt altari?
19. Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?
19. Quid ergo dico? Quod idolothytum sit aliquid? Aut quod idolum sit aliquid?
20. Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
20. Sed, quae immolant, daemoniis immolant et non Deo; nolo autem vos communicantes fieri daemoniis.
21. Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
21. Non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum; non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum.
22. Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
22. An aemulamur Dominum? Numquid fortiores illo sumus?
23. Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
23. “ Omnia licent! ”. Sed non omnia expediunt. “ Omnia licent! ”. Sed non omnia aedificant.
24. Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
24. Nemo, quod suum est, quaerat, sed quod alterius.
25. Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
25. Omne, quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam;
26. ибо Господня земля, и что наполняет ее.
26. Domini enim est terra, et plenitudo eius.
27. Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
27. Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire, omne, quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
28. Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
28. Si quis autem vobis dixerit: “ Hoc immolaticium est idolis ”, nolite manducare, propter illum, qui indicavit, et propter conscientiam;
29. Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
29. conscientiam autem dico non tuam ipsius sed alterius. Ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia?
30. Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
30. Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo, quod gratias ago?
31. Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
31. Sive ergo manducatis sive bibitis sive aliud quid facitis, omnia in gloriam Dei facite.
32. Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
32. Sine offensione estote Iudaeis et Graecis et ecclesiae Dei,
33. так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
33. sicut et ego per omnia omnibus placeo, non quaerens, quod mihi utile est, sed quod multis, ut salvi fiant.