Священное Писание

1. Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?
1. Non sum liber? Non sum apo stolus? Nonne Iesum Dominum nostrum vidi? Non opus meum vos estis in Domino?
2. Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства — вы в Господе.
2. Si aliis non sum apostolus, sed tamen vobis sum; nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino.
3. Вот мое защищение против осуждающих меня.
3. Mea defensio apud eos, qui me interrogant, haec est.
4. Или мы не имеем власти есть и пить?
4. Numquid non habemus potestatem manducandi et bibendi?
5. Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
5. Numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi, sicut et ceteri apostoli et fratres Domini et Cephas?
6. Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
6. Aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem non operandi?
7. Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
7. Quis militat suis stipendiis umquam? Quis plantat vineam et fructum eius non edit? Aut quis pascit gregem et de lacte gregis non manducat?
8. По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
8. Numquid secundum hominem haec dico? An et lex haec non dicit?
9. Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
9. Scriptum est enim in Lege Moysis: “ Non alligabis os bovi trituranti ”. Numquid de bobus cura est Deo?
10. Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
10. An propter nos utique dicit? Nam propter nos scripta sunt, quoniam debet in spe, qui arat, arare; et, qui triturat, in spe fructus percipiendi.
11. Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
11. Si nos vobis spiritalia seminavimus, magnum est, si nos carnalia vestra metamus?
12. Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
12. Si alii potestatis vestrae participes sunt, non potius nos? Sed non usi sumus hac potestate, sed omnia sustinemus, ne quod offendiculum demus evangelio Christi.
13. Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
13. Nescitis quoniam, qui sacra operantur, quae de sacrario sunt, edunt; qui altari deserviunt, cum altari participantur?
14. Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
14. Ita et Dominus ordinavit his, qui evangelium annuntiant, de evangelio vivere.
15. Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
15. Ego autem nullo horum usus sum. Non scripsi autem haec, ut ita fiant in me; bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacuet.
16. Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
16. Nam si evangelizavero, non est mihi gloria; necessitas enim mihi incumbit. Vae enim mihi est, si non evangelizavero!
17. Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение.
17. Si enim volens hoc ago, mercedem habeo; si autem invitus, dispensatio mihi credita est.
18. За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
18. Quae est ergo merces mea? Ut evangelium praedicans sine sumptu ponam evangelium, ut non abutar potestate mea in evangelio.
19. Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
19. Nam cum liber essem ex omnibus, omnium me servum feci, ut plures lucri facerem.
20. для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
20. Et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus, ut Iudaeos lucrarer; his, qui sub lege sunt, quasi sub lege essem, cum ipse non essem sub lege, ut eos, qui sub lege erant, lucri facerem;
21. для чуждых закона — как чуждый закона, — не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, — чтобы приобрести чуждых закона;
21. his, qui sine lege erant, tamquam sine lege essem, cum sine lege Dei non essem, sed in lege essem Christi, ut lucri facerem eos, qui sine lege erant;
22. для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
22. factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucri facerem; omnibus omnia factus sum, ut aliquos utique facerem salvos.
23. Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
23. Omnia autem facio propter evangelium, ut comparticeps eius efficiar.
24. Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
24. Nescitis quod hi, qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite, ut comprehendatis.
25. Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
25. Omnis autem, qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet; et illi quidem, ut corruptibilem coronam accipiant, nos autem incorruptam.
26. И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
26. Ego igitur sic curro non quasi in incertum, sic pugno non quasi aerem verberans;
27. но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
27. sed castigo corpus meum et in servitutem redigo, ne forte, cum aliis praedicaverim, ipse reprobus efficiar.