Священное Писание

1. Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
1. Notum autem vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis,
2. которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
2. per quod et salvamini, qua ratione evangelizaverim vobis, si tenetis, nisi si frustra credidistis!
3. Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
3. Tradidi enim vobis in primis, quod et accepi, quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas
4. и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
4. et quia sepultus est et quia suscitatus est tertia die secundum Scripturas
5. и что явился Кифе, потом двенадцати;
5. et quia visus est Cephae et post haec Duodecim;
6. потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
6. deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul, ex quibus plures manent usque adhuc, quidam autem dormierunt;
7. потом явился Иакову, также всем Апостолам;
7. deinde visus est Iacobo, deinde apostolis omnibus;
8. а после всех явился и мне, как некоему извергу.
8. novissime autem omnium, tamquam abortivo, visus est et mihi.
9. Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
9. Ego enim sum minimus apostolorum, qui non sum dignus vocari apostolus, quoniam persecutus sum ecclesiam Dei;
10. Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
10. gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia eius in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi; non ego autem, sed gratia Dei mecum.
11. Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
11. Igitur sive ego sive illi, sic praedicamus, et sic credidistis.
12. Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?
12. Si autem Christus praedicatur quod suscitatus est a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est?
13. Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;
13. Si autem resurrectio mortuorum non est, neque Christus suscitatus est!
14. а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
14. Si autem Christus non suscitatus est, inanis est ergo praedicatio nostra, inanis est et fides vestra;
15. Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мертвые не воскресают;
15. invenimur autem et falsi testes Dei, quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si revera mortui non resurgunt.
16. ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
16. Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit;
17. А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.
17. quod si Christus non resurrexit, stulta est fides vestra; adhuc estis in peccatis vestris.
18. Поэтому и умершие во Христе погибли.
18. Ergo et, qui dormierunt in Christo, perierunt.
19. И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
19. Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
20. Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
20. Nunc autem Christus resurrexit a mortuis, primitiae dormientium.
21. Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых.
21. Quoniam enim per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum:
22. Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
22. sicut enim in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.
23. каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
23. Unusquisque autem in suo ordine: primitiae Christus; deinde hi, qui sunt Christi, in adventu eius;
24. А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
24. deinde finis, cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum et omnem potestatem et virtutem.
25. Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
25. Oportet autem illum regnare, donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius.
26. Последний же враг истребится — смерть,
26. Novissima autem inimica destruetur mors;
27. потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
27. omnia enim subiecit sub pedibus eius. Cum autem dicat: “Omnia subiecta sunt”, sine dubio praeter eum, qui subiecit ei omnia.
28. Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем.
28. Cum autem subiecta fuerint illi omnia, tunc ipse Filius subiectus erit illi, qui sibi subiecit omnia, ut sit Deus omnia in omnibus.
29. Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
29. Alioquin quid facient, qui baptizantur pro mortuis? Si omnino mortui non resurgunt, ut quid et baptizantur pro illis?
30. Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
30. Ut quid et nos periclitamur omni hora?
31. Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
31. Cotidie morior, utique per vestram gloriationem, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro!
32. По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!
32. Si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest? Si mortui non resurgunt, manducemus et bibamus, cras enim moriemur.
33. Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
33. Noli te seduci: “ Corrumpunt mores bonos colloquia mala ”.
34. Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
34. Evigilate iuste et nolite peccare! Ignorantiam enim Dei quidam ha bent; ad reverentiam vobis loquor.
35. Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?
35. Sed dicet aliquis: “ Quomodo resurgunt mortui? Quali autem corpore veniunt? ”.
36. Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
36. Insipiens! Tu, quod seminas, non vivificatur, nisi prius moriatur;
37. И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
37. et, quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas sed nudum granum, ut puta tritici aut alicuius ceterorum.
38. но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
38. Deus autem dat illi corpus sicut voluit, et unicuique seminum proprium corpus.
39. Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
39. Non omnis caro eadem caro, sed alia hominum, alia caro pecorum, alia caro volucrum, alia autem piscium.
40. Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
40. Et corpora caelestia et corpora terrestria, sed alia quidem caelestium gloria, alia autem terrestrium.
41. Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе.
41. Alia claritas solis, alia claritas lunae et alia claritas stellarum; stella enim a stella differt in claritate.
42. Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении;
42. Sic et resurrectio mortuorum: seminatur in corruptione, resurgit in incorruptione;
43. сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
43. seminatur in ignobilitate, resurgit in gloria; seminatur in infirmitate, resurgit in virtute;
44. сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
44. seminatur corpus animale, resurgit corpus spiritale.
Si est corpus animale, est et spiritale.
45. Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
45. Sic et scriptum est: “ Factus est primus homo Adam in animam viventem ”; novissimus Adam in Spiritum vivificantem.
46. Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
46. Sed non prius, quod spiritale est, sed quod animale est; deinde quod spiritale.
47. Первый человек — из земли, перстный; второй человек — Господь с неба.
47. Primus homo de terra terrenus, secundus homo de caelo.
48. Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
48. Qualis terrenus, tales et terreni, et qualis caelestis, tales et caelestes;
49. И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
49. et sicut portavimus imaginem terreni, portabimus et imaginem caelestis.
50. Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
50. Hoc autem dico, fratres, quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt, neque corruptio incorruptelam possidebit.
51. Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся
51. Ecce mysterium vobis dico: Non omnes quidem dormiemus, sed omnes immutabimur,
52. вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
52. in momento, in ictu oculi, in novissima tuba; canet enim, et mortui suscitabuntur incorrupti, et nos immutabimur.
53. Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
53. Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam, et mortale induere immortalitatem.
54. Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
54. Cum autem corruptibile hoc induerit incorruptelam, et mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est: “ Absorpta est mors in victoria.
55. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
55. Ubi est, mors, victoria tua?
Ubi est, mors, stimulus tuus? ”.
56. Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
56. Stimulus autem mortis peccatum est, virtus vero peccati lex.
57. Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
57. Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum.
58. Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.
58. Itaque, fratres mei dilecti, stabiles estote, immobiles, abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino.