Священное Писание

1. Будьте подражателями мне, как я Христу.
1. Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
2. Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
2. Laudo autem vos quod omnia mei memores estis et, sicut tradidi vobis, traditiones meas tenetis.
3. Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
3. Volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est, caput autem mulieris vir, caput vero Christi Deus.
4. Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
4. Omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum;
5. И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
5. omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum; unum est enim atque si decalvetur.
6. Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
6. Nam si non velatur mulier, et tondeatur! Si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari, veletur.
7. Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
7. Vir quidem non debet velare caput, quoniam imago et gloria est Dei; mulier autem gloria viri est.
8. Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
8. Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro;
9. и не муж создан для жены, но жена для мужа.
9. etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.
10. Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
10. Ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.
11. Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
11. Verumtamen neque mulier sine viro, neque vir sine muliere in Domino;
12. Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же — от Бога.
12. nam sicut mulier de viro, ita et vir per mulierem, omnia autem ex Deo.
13. Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
13. In vobis ipsi iudicate: Decet mulierem non velatam orare Deum?
14. Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
14. Nec ipsa natura docet vos quod vir quidem, si comam nutriat, ignominia est illi;
15. но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
15. mulier vero, si comam nutriat, gloria est illi? Quoniam coma pro velamine ei data est.
16. А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
16. Si quis autem videtur contentiosus esse, nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesiae Dei.
17. Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
17. Hoc autem praecipio, non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis.
18. Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
18. Primum quidem convenientibus vobis in ecclesia, audio scissuras inter vos esse et ex parte credo.
19. Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
19. Nam oportet et haereses inter vos esse, ut et, qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.
20. Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
20. Convenientibus ergo vobis in unum, non est dominicam cenam manducare;
21. ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
21. unusquisque enim suam cenam praesumit in manducando, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.
22. Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
22. Numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum? Aut ecclesiam Dei contemnitis et confunditis eos, qui non habent? Quid dicam vobis? Laudabo vos? In hoc non laudo!
23. Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
23. Ego enim accepi a Domino, quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Iesus, in qua nocte tradebatur, accepit panem
24. и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
24. et gratias agens fregit et dixit: “ Hoc est corpus meum, quod pro vobis est; hoc facite in meam commemorationem ”;
25. Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
25. similiter et calicem, postquam cenatum est, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in meo sanguine; hoc facite, quotiescumque bibetis, in meam commemorationem ”.
26. Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
26. Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiatis, donec veniat.
27. Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
27. Itaque, quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.
28. Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
28. Probet autem seipsum homo, et sic de pane illo edat et de calice bibat;
29. Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
29. qui enim manducat et bibit, iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus.
30. Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
30. Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles et dormiunt multi.
31. Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
31. Quod si nosmetipsos diiudicaremus, non utique iudicaremur;
32. Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
32. dum iudicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur
33. Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
33. Itaque, fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.
34. А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
34. Si quis esurit, domi manducet, ut non in iudicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.