Священное Писание

1. И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
1. Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed qua si carnalibus, tamquam parvulis in Christo.
2. Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
2. Lac vobis potum dedi, non escam, nondum enim poteratis. Sed ne nunc quidem potestis,
3. потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
3. adhuc enim estis carnales. Cum enim sit inter vos zelus et contentio, nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis?
4. Ибо когда один говорит: "я Павлов", а другой: "я Аполлосов", то не плотские ли вы?
4. Cum enim quis dicit: “ Ego quidem sum Pauli ”, alius autem: “ Ego Apollo ”, nonne homines estis?
5. Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
5. Quid igitur est Apollo? Quid vero Paulus? Ministri, per quos credidistis, et unicuique sicut Dominus dedit.
6. Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
6. Ego plantavi, Apollo rigavit, sed Deus incrementum dedit;
7. посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
7. itaque neque qui plantat, est aliquid, neque qui rigat, sed qui incrementum dat, Deus.
8. Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
8. Qui plantat autem et qui rigat unum sunt; unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem.
9. Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
9. Dei enim sumus adiutores: Dei agri cultura estis, Dei aedificatio estis.
10. Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
10. Secundum gratiam Dei, quae data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum posui; alius autem superaedificat. Unusquisque autem videat quomodo superaedificet;
11. Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
11. fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id, quod positum est, qui est Iesus Christus.
12. Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
12. Si quis autem superaedificat supra fundamentum aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fenum, stipulam,
13. каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
13. uniuscuiusque opus manifestum erit; dies enim declarabit: quia in igne revelatur, et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit.
14. У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
14. Si cuius opus manserit, quod superaedificavit, mercedem accipiet;
15. А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
15. si cuius opus arserit, detrimentum patietur, ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per ignem.
16. Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
16. Nescitis quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in vobis?
17. Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
17. Si quis autem templum Dei everterit, evertet illum Deus; templum enim Dei sanctum est, quod estis vos.
18. Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
18. Nemo se seducat; si quis videtur sapiens esse inter vos in hoc saeculo, stultus fiat, ut sit sapiens.
19. Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
19. Sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum. Scriptum est enim:
“ Qui apprehendit sapientes in astutia eorum ”;
20. И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
20. et iterum:
“ Dominus novit cogitationes sapientium,
quoniam vanae sunt ”.
21. Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
21. Itaque nemo glorietur in hominibus. Omnia enim vestra sunt,
22. Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — все ваше;
22. sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura, omnia enim vestra sunt,
23. вы же — Христовы, а Христос — Божий.
23. vos autem Christi, Christus autem Dei.