1. Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь.
1. Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.
2. Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
2. Omnem palmitem in me non ferentem fructum tollit eum; et omnem, qui fert fructum, purgat eum, ut fructum plus afferat.
3. Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
3. Iam vos mundi estis propter sermonem, quem locutus sum vobis.
4. Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
4. Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
5. Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
5. Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
6. Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
6. Si quis in me non manserit, missus est foras sicut palmes et aruit; et colligunt eos et in ignem mittunt, et ardent.
7. Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
7. Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis, petite, et fiet vobis.
8. Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
8. In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum multum afferatis et efficiamini mei discipuli.
9. Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
9. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos; manete in dilectione mea.
10. Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
10. Si praecepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione.
11. Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
11. Haec locutus sum vobis, ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
12. Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
12. Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos;
13. Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
13. maiorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam quis ponat pro amicis suis.
14. Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
14. Vos amici mei estis, si feceritis, quae ego praecipio vobis.
15. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
15. Iam non dico vos servos, quia servus nescit quid facit dominus eius; vos autem dixi amicos, quia omnia, quae audivi a Patre meo, nota feci vobis.
16. Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
16. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos et posui vos, ut vos eatis et fructum afferatis, et fructus vester maneat, ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
17. Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
17. Haec mando vobis, ut diligatis invicem.
18. Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
18. Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
19. Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
19. Si de mundo essetis, mundus, quod suum est, diligeret; quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
20. Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
20. Mementote sermonis, quem ego dixi vobis: Non est servus maior domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
21. Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
21. Sed haec omnia facient vobis propter nomen meum, quia nesciunt eum, qui misit me.
22. Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
22. Si non venissem et locutus fuissem eis, peccatum non haberent; nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
23. Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
23. Qui me odit et Patrem meum odit.
24. Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
24. Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit, peccatum non haberent; nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum.
25. Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
25. Sed ut impleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est: “Odio me habuerunt gratis”.
26. Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
26. Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me;
27. а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
27. sed et vos testimonium perhibetis, quia ab initio mecum estis.