Священное Писание

1. Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
1. Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,
2. тогда пришли [двенадцать] начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
2. obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3. и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
3. munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.
4. И сказал Господь Моисею, говоря:
4. Ait autem Dominus ad Moysen:
5. возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
5. “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.
6. И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
6. Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7. две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
7. Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8. и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
8. Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9. а сынам Каафовым не дал, потому что служба их — носить святилище; на плечах они должны носить.
9. Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
10. И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
10. Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11. И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
11. Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
12. В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
12. Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.
13. приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
13. Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,
14. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
14. acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,
15. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
15. bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum
16. один козел в жертву за грех,
16. hircusque pro peccato;
17. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
17. et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
18. Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;
18. Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar
19. он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
19. scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
20. одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
20. acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,
21. одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
21. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22. одного козла в жертву за грех,
22. hircumque pro peccato;
23. и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
23. et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24. В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
24. Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon
25. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
25. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
26. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
26. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
27. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
27. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28. один козел в жертву за грех,
28. hircumque pro peccato;
29. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
29. et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
30. В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
30. Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur
31. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
31. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
32. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
32. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
33. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
33. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34. один козел в жертву за грех,
34. hircumque pro peccato;
35. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
35. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36. В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
36. Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
37. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
38. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
38. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
39. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
39. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
40. один козел в жертву за грех,
40. hircumque pro peccato;
41. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
41. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42. В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
42. Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel
43. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
43. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
44. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
44. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
45. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
45. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
46. один козел в жертву за грех,
46. hircumque pro peccato;
47. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
47. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
48. В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
48. Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud
49. Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
49. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
50. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
50. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
51. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
51. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
52. один козел в жертву за грех,
52. hircumque pro peccato;
53. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
53. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54. В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
54. Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur
55. Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
55. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
56. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
56. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
57. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
57. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58. один козел в жертву за грех,
58. hircumque pro peccato;
59. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
59. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60. В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
60. Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
61. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
62. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
62. et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
63. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
63. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64. один козел в жертву за грех,
64. hircumque pro peccato;
65. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
65. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66. В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
66. Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai
67. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
67. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
68. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
68. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
69. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
69. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70. один козел в жертву за грех,
70. hircumque pro peccato;
71. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
71. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72. В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
72. Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran
73. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
73. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
74. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
74. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
75. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
75. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76. один козел в жертву за грех,
76. hircumque pro peccato;
77. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
77. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78. В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
78. Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan
79. приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
79. obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,
80. одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
80. acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
81. один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
81. bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82. один козел в жертву за грех,
82. hircumque pro peccato;
83. и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
83. et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84. Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
84. Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,
85. по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
85. ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;
86. золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
86. acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;
87. во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
87. omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.
88. и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят [однолетних] козлов, шестьдесят однолетних агнцев [без порока]; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
88. In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89. Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
89. Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.