Священное Писание

1. Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
1. Et ad discipulos suos ait: “ Impossibile est ut non veniant scandala; vae autem illi, per quem veniunt!
2. лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
2. Utilius est illi, si lapis molaris imponatur circa collum eius et proiciatur in mare, quam ut scandalizet unum de pusillis istis.
3. Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
3. Attendite vobis!
Si peccaverit frater tuus, increpa illum et, si paenitentiam egerit, dimitte illi;
4. и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, — прости ему.
4. et si septies in die peccaverit in te et septies conversus fuerit ad te dicens: “Paenitet me”, dimittes illi ”.
5. И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
5. Et dixerunt apostoli Domino: “ Adauge nobis fidem! ”.
6. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
6. Dixit autem Dominus: “ Si haberetis fidem sicut granum sinapis, diceretis huic arbori moro: “Eradicare et transplantare in mare”, et oboediret vobis.
7. Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
7. Quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicet illi: “Statim transi, recumbe”,
8. Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
8. et non dicet ei: “Para, quod cenem, et praecinge te et ministra mihi, donec manducem et bibam, et post haec tu manducabis et bibes”?
9. Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
9. Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit, quae praecepta sunt?
10. Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
10. Sic et vos, cum feceritis omnia, quae praecepta sunt vobis, dicite: “Servi inutiles sumus; quod debuimus facere, fecimus” ”.
11. Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
11. Et factum est, dum iret in Ierusalem, et ipse transibat per mediam Samariam et Galilaeam.
12. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
12. Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe
13. и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
13. et levaverunt vocem dicentes: “ Iesu praeceptor, miserere nostri! ”.
14. Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
14. Quos ut vidit, dixit: “ Ite, ostendite vos sacerdotibus ”. Et factum est, dum irent, mundati sunt.
15. Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
15. Unus autem ex illis, ut vidit quia sanatus est, regressus est cum magna voce magnificans Deum
16. и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
16. et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens ei; et hic erat Samaritanus.
17. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
17. Respondens autem Iesus dixit: “ Nonne decem mundati sunt? Et novem ubi sunt?
18. как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
18. Non sunt inventi qui redirent, ut darent gloriam Deo, nisi hic alienigena? ”.
19. И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
19. Et ait illi: “ Surge, vade; fides tua te salvum fecit ”.
20. Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
20. Interrogatus autem a pharisaeis: “ Quando venit regnum Dei? ”, respondit eis et dixit: “ Non venit regnum Dei cum observatione,
21. и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
21. neque dicent: “Ecce hic” aut: “Illic”; ecce enim regnum Dei intra vos est ”.
22. Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
22. Et ait ad discipulos: “ Venient dies, quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis.
23. и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, — не ходите и не гоняйтесь,
23. Et dicent vobis: “Ecce hic”, “Ecce illic”; nolite ire neque sectemini.
24. ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
24. Nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea, quae sub caelo sunt, fulget, ita erit Filius hominis in die sua.
25. Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
25. Primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac.
26. И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
26. Et sicut factum est in diebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis:
27. ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
27. edebant, bibebant, uxores ducebant, dabantur ad nuptias, usque in diem, qua intravit Noe in arcam, et venit diluvium et perdidit omnes.
28. Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
28. Similiter sicut factum est in diebus Lot: edebant, bibebant, emebant, vendebant, plantabant, aedificabant;
29. но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
29. qua die autem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit.
30. так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
30. Secundum haec erit, qua die Filius hominis revelabitur.
31. В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
31. In illa die, qui fuerit in tecto, et vasa eius in domo, ne descendat tollere illa; et, qui in agro, similiter non redeat retro.
32. Вспоминайте жену Лотову.
32. Memores estote uxoris Lot.
33. Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
33. Quicumque quaesierit animam suam salvam facere, perdet illam; et, quicumque perdiderit illam, vivificabit eam.
34. Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
34. Dico vobis: Illa nocte erunt duo in lecto uno:
unus assumetur, et alter relinquetur;
35. две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
35. duae erunt molentes in unum: una assumetur, et altera relinquetur ”.
(36) 37 Respondentes dicunt illi: “ Ubi, Domine? ”. Qui dixit eis: “ Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilae ”.
36. двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
37. На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.