Священное Писание

1. В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
1. Et factum est in una dierum, docente illo populum in templo et evangelizante, supervenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus
2. и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
2. et aiunt dicentes ad illum: “ Dic nobis: In qua potestate haec facis, aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem? ”.
3. Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
3. Respondens autem dixit ad illos: “ Interrogabo vos et ego verbum; et dicite mihi:
4. крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
4. Baptismum Ioannis de caelo erat an ex hominibus? ”.
5. Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
5. At illi cogitabant inter se dicentes: “ Si dixerimus: “De caelo”, dicet: “Quare non credidistis illi?;
6. а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
6. si autem dixerimus: “Ex hominibus”, plebs universa lapidabit nos; certi sunt enim Ioannem prophetam esse ”.
7. И отвечали: не знаем откуда.
7. Et responderunt se nescire unde esset.
8. Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
8. Et Iesus ait illis: “ Neque ego dico vobis in qua potestate haec facio ”.
9. И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
9. Coepit autem dicere ad plebem parabolam hanc: “ Homo plantavit vineam et locavit eam colonis et ipse peregre fuit multis temporibus.
10. и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
10. Et in tempore misit ad cultores servum, ut de fructu vineae darent illi; cultores autem caesum dimiserunt eum inanem.
11. Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
11. Et addidit alterum servum mittere; illi autem hunc quoque caedentes et afficientes contumelia dimiserunt inanem.
12. И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
12. Et addidit tertium mittere; qui et illum vulnerantes eiecerunt.
13. Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
13. Dixit autem dominus vineae: “Quid faciam? Mittam filium meum dilectum; forsitan hunc verebuntur”.
14. Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
14. Quem cum vidissent coloni, cogitaverunt inter se dicentes: “Hic est heres. Occidamus illum, ut nostra fiat hereditas”.
15. И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
15. Et eiectum illum extra vineam occiderunt. Quid ergo faciet illis dominus vineae?
16. Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
16. Veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis ”.
Quo audito, dixerunt: “ Absit! ”.
17. Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
17. Ille autem aspiciens eos ait: “ Quid est ergo hoc, quod scriptum est:
“Lapidem quem reprobaverunt aedificantes,
hic factus est in caput anguli”?
18. Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
18. Omnis, qui ceciderit supra illum lapidem, conquassabitur; supra quem autem ceciderit, comminuet illum ”.
19. И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
19. Et quaerebant scribae et principes sacerdotum mittere in illum manus in illa hora et timuerunt populum; cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem istam.
20. И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
20. Et observantes miserunt insidiatores, qui se iustos simularent, ut caperent eum in sermone, et sic traderent illum principatui et potestati praesidis.
21. И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
21. Et interrogaverunt illum dicentes: “ Magister, scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam, sed in veritate viam Dei doces.
22. позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
22. Licet nobis dare tributum Caesari an non? ”.
23. Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
23. Considerans autem dolum illorum dixit ad eos:
24. Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
24. “ Ostendite mihi denarium. Cuius habet imaginem et inscriptionem? ”.
25. Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
25. At illi dixerunt: “ Caesaris ”. Et ait illis: “ Reddite ergo, quae Caesaris sunt, Caesari et, quae Dei sunt, Deo ”.
26. И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
26. Et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt.
27. Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
27. Accesserunt autem quidam sadducaeorum, qui negant esse resurrectionem, et interrogaverunt eum
28. Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
28. dicentes: “ Magister, Moyses scripsit nobis, si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit, ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo.
29. Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
29. Septem ergo fratres erant: et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis;
30. взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
30. et sequens
31. взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
31. et tertius accepit illam, similiter autem et septem non reliquerunt filios et mortui sunt.
32. после всех умерла и жена;
32. Novissima mortua est et mulier.
33. итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
33. Mulier ergo in resurrectione cuius eorum erit uxor? Si quidem septem habuerunt eam uxorem ”.
34. Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
34. Et ait illis Iesus: “ Filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias;
35. а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
35. illi autem, qui digni habentur saeculo illo et resurrectione ex mortuis, neque nubunt neque ducunt uxores.
36. и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
36. Neque enim ultra mori possunt: aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei, cum sint filii resurrectionis.
37. А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
37. Quia vero resurgant mortui, et Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit: “Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob”.
38. Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
38. Deus autem non est mortuorum sed vivorum: omnes enim vivunt ei ”.
39. На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
39. Respondentes autem quidam scribarum dixerunt: “ Magister, bene dixisti ”.
40. И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
40. Et amplius non audebant eum quidquam interrogare.
41. как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
41. Dixit autem ad illos: “ Quomodo dicunt Christum filium David esse?
42. а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
42. Ipse enim David dicit in libro Psalmorum:
“Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis,
43. доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
43. donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum”.
44. Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
44. David ergo Dominum illum vocat; et quomodo filius eius est? ”.
45. И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
45. Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis:
46. остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
46. “ Attendite a scribis, qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis,
47. которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
47. qui devorant domos viduarum et simulant longam orationem. Hi accipient damnationem maiorem ”.