« Глава 30
1. Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
1. Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2. что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
2. Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
Quid, fili votorum meorum?
3. Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
3. Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
et vias tuas illis, quae delent reges.
4. Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
4. Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
nec magistratus desiderare siceram,
5. чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
5. ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
6. Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
6. Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
et vinum his, qui amaro sunt animo:
7. пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
7. bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
et doloris sui non recordetur amplius.
8. Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
8. Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
9. Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
9. aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
et iudica inopem et pauperem.
10. Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
10. ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
Longe super gemmas pretium eius.
11. уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
11. BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12. она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
12. GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13. Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
13. DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
et operata est delectatione manuum suarum.
14. Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
14. HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
de longe portans panem suum.
15. Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
15. VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
16. Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
16. ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17. Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
17. HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
et roboravit brachium suum.
18. Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
18. TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19. Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
19. IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
et digiti eius apprehenderunt fusum.
20. Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
20. CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
et manum suam extendit ad pauperem.
21. Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
21. LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22. Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
22. MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
byssus et purpura indumentum eius.
23. Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
23. NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
quando sederit cum senatoribus terrae.
24. Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
24. SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
et cingulum tradidit Chananaeo.
25. Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
25. Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
et ridebit in die novissimo.
26. Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
26. PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
et lex clementiae in lingua eius.
27. Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
27. SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
et panem otiosa non comedit.
28. Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
28. COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
vir eius et laudavit eam:
29. "много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
29. RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
tu supergressa es universas ”.
30. Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
30. SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31. Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!
31. TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.
et laudent eam in portis opera eius.
« Глава 30