Глава 2 »
1. Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1. Liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham.
2. Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2. Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob autem genuit Iudam et fratres eius,
3. Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3. Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar, Phares autem genuit Esrom, Esrom autem genuit Aram,
4. Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
4. Aram autem genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson, Naasson autem genuit Salmon,
5. Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5. Salmon autem genuit Booz de Rahab, Booz autem genuit Obed ex Ruth, Obed autem genuit Iesse,
6. Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6. Iesse autem genuit David regem.
David autem genuit Salomonem ex ea, quae fuit Uriae,
David autem genuit Salomonem ex ea, quae fuit Uriae,
7. Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7. Salomon autem genuit Roboam, Roboam autem genuit Abiam, Abia autem genuit Asa,
8. Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8. Asa autem genuit Iosaphat, Iosaphat autem genuit Ioram, Ioram autem genuit Oziam,
9. Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9. Ozias autem genuit Ioatham, Ioatham autem genuit Achaz, Achaz autem genuit Ezechiam,
10. Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10. Ezechias autem genuit Manassen, Manasses autem genuit Amon, Amon autem genuit Iosiam,
11. Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11. Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis.
12. По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12. Et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathiel, Salathiel autem genuit Zorobabel,
13. Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
13. Zorobabel autem genuit Abiud, Abiud autem genuit Eliachim, Eliachim autem genuit Azor,
14. Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14. Azor autem genuit Sadoc, Sadoc autem genuit Achim, Achim autem genuit Eliud,
15. Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
15. Eliud autem genuit Eleazar, Eleazar autem genuit Matthan, Matthan autem genuit Iacob,
16. Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16. Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae, de qua natus est Iesus, qui vocatur Christus.
17. Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17. Omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim; et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim; et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim.
18. Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18. Iesu Christi autem generatio sic erat.
Cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
Cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
19. Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19. Ioseph autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
20. Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20. Haec autem eo cogitante, ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens: “ Ioseph fili David, noli timere accipere Mariam coniugem tuam. Quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est;
21. родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21. pariet autem filium, et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum ”.
22. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22. Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur id, quod dictum est a Domino per prophetam dicentem:
23. се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23. “ Ecce, virgo in utero habebit et pariet filium, et vocabunt nomen eius Emmanuel ”, quod est interpretatum Nobiscum Deus.
24. Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24. Exsurgens autem Ioseph a somno fecit, sicut praecepit ei angelus Domini, et accepit coniugem suam;
25. и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25. et non cognoscebat eam, donec peperit filium, et vocavit nomen eius Iesum.
Глава 2 »