Священное Писание

1. Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
1. Tunc accedunt ad Iesum ab Hierosolymis pharisaei et scribae dicentes:
2. зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
2. “ Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? Non enim lavant manus suas, cum panem manducant ”.
3. Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
3. Ipse autem respondens ait illis: “ Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram?
4. Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
4. Nam Deus dixit: "Honora patrem tuum et matrem" et: "Qui maledixerit patri vel matri, morte moriatur".
5. А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
5. Vos autem dicitis: “Quicumque dixerit patri vel matri: Munus est, quodcumque ex me profuerit,
6. тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
6. non honorificabit patrem suum”; et irritum fecistis verbum Dei propter traditionem vestram.
7. Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
7. Hypocritae! Bene prophetavit de vobis Isaias dicens:
8. приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
8. "Populus hic labiis me honorat,
cor autem eorum longe est a me;
9. но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
9. sine causa autem colunt me
docentes doctrinas mandata homi num" ”.
10. И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
10. Et convocata ad se turba, dixit eis: “ Audite et intellegite:
11. не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
11. Non quod intrat in os, coinquinat hominem; sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem! ”.
12. Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
12. Tunc accedentes discipuli dicunt ei: “ Scis quia pharisaei, audito verbo, scandalizati sunt? ”.
13. Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
13. At ille respondens ait: “ Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus caelestis, eradicabitur.
14. оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
14. Sinite illos: caeci sunt, duces caecorum. Caecus autem si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadent ”.
15. Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
15. Respondens autem Petrus dixit ei: “ Edissere nobis parabolam istam ”.
16. Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
16. At ille dixit: “ Adhuc et vos sine intellectu estis?
17. еще ли не понимаете, что все, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
17. Non intellegitis quia omne quod in os intrat, in ventrem vadit et in secessum emittitur?
18. а исходящее из уст — из сердца исходит — сие оскверняет человека,
18. Quae autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem.
19. ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления —
19. De corde enim exeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiae.
20. это оскверняет человека; а есть неумытыми руками — не оскверняет человека.
20. Haec sunt, quae coinquinant hominem; non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem ”.
21. И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
21. Et egressus inde Iesus, secessit in partes Tyri et Sidonis.
22. И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
22. Et ecce mulier Chananaea a finibus illis egressa clamavit dicens: “ Miserere mei, Domine, fili David! Filia mea male a daemonio vexatur ”.
23. Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
23. Qui non respondit ei verbum.
Et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes: “ Dimitte eam, quia clamat post nos ”.
24. Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
24. Ipse autem respondens ait: “ Non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus Israel ”.
25. А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
25. At illa venit et adoravit eum dicens: “ Domine, adiuva me! ”.
26. Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
26. Qui respondens ait: “ Non est bonum sumere panem filiorum et mittere catellis ”.
27. Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
27. At illa dixit: “ Etiam, Domine, nam et catelli edunt de micis, quae cadunt de mensa dominorum suorum ”.
28. Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
28. Tunc respondens Iesus ait illi: “ O mulier, magna est fides tua! Fiat tibi, sicut vis ”. Et sanata est filia illius ex illa hora.
29. Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
29. Et cum transisset inde, Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi.
30. И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
30. Et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum claudos, caecos, debiles, mutos et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius, et curavit eos,
31. так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
31. ita ut turba miraretur videntes mutos loquentes, debiles sanos et claudos ambulantes et caecos videntes. Et magnificabant Deum Israel.
32. Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
32. Iesus autem convocatis discipulis suis dixit: “ Misereor turbae, quia triduo iam perseverant mecum et non habent, quod manducent; et dimittere eos ieiunos nolo, ne forte deficiant in via ”.
33. И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
33. Et dicunt ei discipuli: “ Unde nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam? ”.
34. Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
34. Et ait illis Iesus: “ Quot panes habetis? ”. At illi dixerunt: “ Septem et paucos pisciculos ”.
35. Тогда велел народу возлечь на землю.
35. Et praecepit turbae, ut discumberet super terram;
36. И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
36. et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis, discipuli autem turbis.
37. И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
37. Et comederunt omnes et saturati sunt; et, quod superfuit de fragmentis, tulerunt septem sportas plenas.
38. а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
38. Erant autem, qui manducaverant, quattuor milia hominum extra mulieres et parvulos.
39. И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
39. Et dimissis turbis, ascendit in naviculam et venit in fines Magadan.