Священное Писание

1. Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
1. Tunc Iesus locutus est ad turbas et ad discipulos suos
2. и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
2. dicens: “ Super cathedram Moysis sederunt scribae et pharisaei.
3. итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
3. Omnia ergo, quaecumque dixerint vobis, facite et servate; secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim et non faciunt.
4. связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
4. Alligant autem onera gravia et importabilia et imponunt in umeros hominum, ipsi autem digito suo nolunt ea movere.
5. все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
5. Omnia vero opera sua faciunt, ut videantur ab hominibus: dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias,
6. также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
6. amant autem primum recubitum in cenis et primas cathedras in synagogis
7. и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
7. et salutationes in foro et vocari ab hominibus Rabbi.
8. А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
8. Vos autem nolite vocari Rabbi; unus enim est Magister vester, omnes autem vos fratres estis.
9. и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
9. Et Patrem nolite vocare vobis super terram, unus enim est Pater vester, caelestis.
10. и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос.
10. Nec vocemini Magistri, quia Magister vester unus est, Christus.
11. Больший из вас да будет вам слуга:
11. Qui maior est vestrum, erit minister vester.
12. ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
12. Qui autem se exaltaverit, humiliabitur; et, qui se humiliaverit, exaltabitur.
13. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
13. Vae autem vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia clauditis regnum caelorum ante homines! Vos
enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare.
(14) 15 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia circuitis mare et aridam, ut faciatis unum proselytum, et cum fuerit factus, facitis eum filium gehennae duplo quam vos!
14. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
15. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
16. Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
16. Vae vobis, duces caeci, qui dicitis: “Quicumque iuraverit per templum, nihil est; quicumque autem iuraverit in auro templi, debet”.
17. Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
17. Stulti et caeci! Quid enim maius est: aurum an templum, quod sanctificat aurum?
18. Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
18. Et: “Quicumque iuraverit in altari, nihil est; quicumque autem iuraverit in dono, quod est super illud, debet”.
19. Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
19. Caeci! Quid enim maius est: donum an altare, quod sanctificat donum?
20. Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
20. Qui ergo iuraverit in altari, iurat in eo et in omnibus, quae super illud sunt;
21. и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
21. et, qui iuraverit in templo, iurat in illo et in eo, qui inhabitat in ipso;
22. и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
22. et, qui iuraverit in caelo, iurat in throno Dei et in eo, qui sedet super eum.
23. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
23. Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis, quae graviora sunt legis: iudicium et misericordiam et fidem! Haec oportuit facere et illa non omittere.
24. Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
24. Duces caeci, excolantes culicem, camelum autem glutientes.
25. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
25. Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia mundatis, quod de foris est calicis et paropsidis, intus autem pleni sunt rapina et immunditia!
26. Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
26. Pharisaee caece, munda prius, quod intus est calicis, ut fiat et id, quod de foris eius est, mundum.
27. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
27. Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia similes estis sepulcris dealbatis, quae a foris quidem parent speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia!
28. так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
28. Sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti, intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate.
29. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
29. Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, qui aedificatis sepulcra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
30. и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
30. et dicitis: “Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum”!
31. таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
31. Itaque testimonio estis vobismetipsis quia filii estis eorum, qui prophetas occiderunt.
32. дополняйте же меру отцов ваших.
32. Et vos implete mensuram patrum vestrorum.
33. Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
33. Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a iudicio gehennae?
34. Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
34. Ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas; ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem,
35. да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
35. ut veniat super vos omnis sanguis iustus, qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zachariae filii Barachiae, quem occidistis inter templum et altare.
36. Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
36. Amen dico vobis: Venient haec omnia super generationem istam.
37. Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
37. Ierusalem, Ierusalem, quae occidis prophetas et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quotiens volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluistis!
38. Се, оставляется вам дом ваш пуст.
38. Ecce relinquitur vobis domus vestra deserta!
39. Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
39. Dico enim vobis: Non me videbitis amodo, donec dicatis: "Benedictus, qui venit in nomine Dominil" ”.