Священное Писание

1. Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
1. Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2. Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
2. Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
3. Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
3. Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
4. А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
4. vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
5. О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
5. Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
6. Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
6. Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
7. Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
7. Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
8. Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
8. Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
9. Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
9. Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
10. Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
10. Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
11. Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
11. Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
12. Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
12. Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
13. Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
13. Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
14. Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
14. Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
15. Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
15. Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16. И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
16. Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
17. Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
17. Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
18. Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
18. Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
19. Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
19. Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
20. Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
20. Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
21. удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
21. Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22. Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
22. Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
23. Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
23. Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
24. Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
24. Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
25. Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
25. Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
26. Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
26. Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
27. и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
27. Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
28. А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
28. Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.