1. И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1. Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
2. если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
2. “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
3. Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
3. Ecce, docuisti multos
et manus lassas roborasti;
et manus lassas roborasti;
4. падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
4. vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
et genua trementia confortasti.
5. А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
5. Nunc autem venit super te plaga, et defecisti;
tetigit te, et conturbatus es.
tetigit te, et conturbatus es.
6. Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
6. Nonne timor tuus est fiducia tua,
spes tua est perfectio viarum tuarum?
spes tua est perfectio viarum tuarum?
7. Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
7. Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit,
aut quando recti deleti sunt?
aut quando recti deleti sunt?
8. Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
8. quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem
et seminant dolores et metunt eos,
et seminant dolores et metunt eos,
9. от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
9. flante Deo perisse,
et spiritu irae eius esse consumptos.
et spiritu irae eius esse consumptos.
10. Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
10. Rugitus leonis et vox leaenae
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11. могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
11. Leo periit, eo quod non haberet praedam,
et catuli leonis dissipati sunt.
et catuli leonis dissipati sunt.
12. И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
12. Porro ad me furtive verbum delatum est,
et suscepit auris mea sussurrum eius.
et suscepit auris mea sussurrum eius.
13. Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
13. In horrore visionis nocturnae,
quando solet sopor occupare homines,
quando solet sopor occupare homines,
14. объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
14. pavor tenuit me et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt.
et omnia ossa mea perterrita sunt.
15. И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
15. Et cum spiritus, me praesente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meae.
inhorruerunt pili carnis meae.
16. Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
16. Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi aurae lenis audivi:
imago coram oculis meis,
et vocem quasi aurae lenis audivi:
17. человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
17. “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur,
aut factore suo purior erit vir?”.
aut factore suo purior erit vir?”.
18. Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
18. Ecce, in servis suis fiduciam non habet
et in angelis suis reperit pravitatem.
et in angelis suis reperit pravitatem.
19. тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
19. Quanto magis hi, qui habitant domos luteas,
quorum fundamentum est in pulvere.
Consumentur velut tinea!
quorum fundamentum est in pulvere.
Consumentur velut tinea!
20. Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
20. De mane usque ad vesperam succidentur
et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
21. Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
21. Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis?
Morientur, et non in sapientia.
Morientur, et non in sapientia.