Священное Писание

1. [Когда Елиуй перестал говорить,] Господь отвечал Иову из бури и сказал:
1. Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
2. кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
2. “ Quis est iste obscurans consilium
sermonibus imperitis?
3. Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
3. Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
4. где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
4. Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?
Indica mihi, si habes intellegentiam.
5. Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
5. Quis posuit mensuras eius, si nosti?
Vel quis tetendit super eam lineam?
6. На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
6. Super quo bases illius solidatae sunt?
Aut quis demisit lapidem angularem eius,
7. при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
7. cum clamarent simul astra matutina,
et iubilarent omnes filii Dei?
8. Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
8. Quis conclusit ostiis mare,
quando erumpebat quasi de visceribus procedens,
9. когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
9. cum ponerem nubem vestimentum eius
et caligine illud quasi fascia obvolverem?
10. и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
10. Definivi illud terminis meis
et posui vectem et ostia
11. и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
11. et dixi: Usque huc venies et non procedes amplius
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12. Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
12. Numquid in diebus tuis praecepisti diluculo
et assignasti aurorae locum suum,
13. чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
13. et, cum extrema terrae teneres,
excussi sunt impii ex ea?
14. чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
14. Vertetur in lutum signatum
et stabit sicut vestimentum.
15. и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
15. Cohibetur ab impiis lux sua,
et brachium excelsum confringetur.
16. Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
16. Numquid ingressus es scaturigines maris
et in novissimis abyssi deambulasti?
17. Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
17. Numquid apertae sunt tibi portae mortis,
et ostia tenebrosa vidisti?
18. Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
18. Numquid considerasti latitudinem terrae?
Indica mihi, si nosti omnia:
19. Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
19. In qua via lux habitet,
et tenebrarum quis locus sit;
20. Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
20. ut ducas unumquodque ad terminos suos
et intellegas semitas domus eius?
21. Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
21. Novisti, nam tunc natus eras,
et numerus dierum tuorum multus!
22. Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
22. Numquid ingressus es thesauros nivis
aut thesauros grandinis aspexisti,
23. которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
23. quae praeparavi in tempus angustiae,
in diem pugnae et belli?
24. По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
24. Per quam viam spargitur lux,
diffunditur ventus urens super terram?
25. Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
25. Quis dedit vehementissimo imbri cursum
et viam fulmini tonanti,
26. чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
26. ut plueret super terram absque homine,
in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
27. чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
27. ut impleret inviam et desolatam
et produceret herbas in terra arida?
28. Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
28. Quis est pluviae pater,
vel quis genuit stillas roris?
29. Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, — кто рождает его?
29. De cuius sinu egressa est glacies,
et pruinam de caelo quis genuit?
30. Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
30. In similitudinem lapidis aquae durantur,
et superficies abyssi constringitur.
31. Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
31. Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadum
aut funiculum Arcturi poteris solvere?
32. Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
32. Numquid produces Coronam in tempore suo
et Ursam cum filiis ducis tu?
33. Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
33. Numquid nosti leges caeli
et pones scripturam eius in terra?
34. Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
34. Numquid elevabis in nebula vocem tuam,
et impetus aquarum operiet te?
35. Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
35. Numquid mittes fulgura, et ibunt
et dicent tibi: “Adsumus!”?
36. Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
36. Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,
vel quis dedit gallo intellegentiam?
37. Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
37. Quis recensebit nubes in sapientia,
et utres caeli quis declinabit,
38. когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
38. quando funditur pulvis in solidum,
et glebae compinguntur?
39. Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
39. Numquid capies leaenae praedam
et animam catulorum eius implebis,
40. когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
40. quando cubant in antris
et in specubus insidiantur?
41. Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
41. Quis praeparat corvo escam suam,
quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,
eo quod non habeant cibos?