1. Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
1. Numquid nosti tempus partus ibicum in petris
vel parturientes cervas observasti?
vel parturientes cervas observasti?
2. можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
2. Dinumerasti menses conceptus earum
et scisti tempus partus earum?
et scisti tempus partus earum?
3. Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
3. Incurvantur ad fetum et pariunt
et fetus suos emittunt.
et fetus suos emittunt.
4. дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
4. Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
5. Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
5. Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ipsius quis solvit?
et vincula ipsius quis solvit?
6. которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?
6. Cui dedi in solitudine domum
et tabernacula eius in terra salsuginis.
et tabernacula eius in terra salsuginis.
7. Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
7. Contemnit multitudinem civitatis,
clamorem exactoris non audit.
clamorem exactoris non audit.
8. по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
8. Explorat montes pascuae suae
et virentia quaeque perquirit.
et virentia quaeque perquirit.
9. Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
9. Numquid volet taurus ferus servire tibi
aut morabitur ad praesepe tuum?
aut morabitur ad praesepe tuum?
10. Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
10. Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
aut confringet glebas vallium post te?
11. Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
11. Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
et derelinques ei labores tuos?
12. Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
12. Numquid credes illi quod revertatur
et sementem in aream tuam congreget?
et sementem in aream tuam congreget?
13. Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
13. Ala struthionis laeta est,
penna vero ciconiae et avolat.
penna vero ciconiae et avolat.
14. Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
14. Quando derelinquit ova sua in terra,
in pulvere calefiunt.
in pulvere calefiunt.
15. и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
15. Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
aut bestia agri conterat.
16. он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
16. Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
frustra laborans nullo timore anxiatur.
17. потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
17. Privavit enim eam Deus sapientia
nec dedit illi intellegentiam.
nec dedit illi intellegentiam.
18. а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
18. Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,
deridet equum et ascensorem eius.
deridet equum et ascensorem eius.
19. Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
19. Numquid praebebis equo fortitudinem
aut circumdabis collo eius iubam?
aut circumdabis collo eius iubam?
20. Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
20. Numquid suscitabis eum quasi locustas?
Gloria hinnitus eius terror;
Gloria hinnitus eius terror;
21. роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
21. vallem ungula fodit, exsultat audacter,
in occursum pergit armatis.
in occursum pergit armatis.
22. он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
22. Contemnit pavorem nec territur
neque cedit gladio.
neque cedit gladio.
23. колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
23. Super ipsum sonabit pharetra,
micat hasta et acinaces.
micat hasta et acinaces.
24. в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
24. Fervens et fremens sorbet terram
nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
25. при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
25. Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
26. Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
26. Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum?
expandens alas suas ad austrum?
27. По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
27. Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila
et in arduis ponet nidum suum?
et in arduis ponet nidum suum?
28. Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
28. In petris manet
et in praeruptis silicibus commoratur
atque in culmine et arce.
et in praeruptis silicibus commoratur
atque in culmine et arce.
29. оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
29. Inde contemplatur escam,
et de longe oculi eius prospiciunt.
et de longe oculi eius prospiciunt.
30. птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
30. Pulli eius lambent sanguinem;
et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
31. И продолжал Господь и сказал Иову:
32. будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
33. И отвечал Иов Господу и сказал:
34. вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
35. Однажды я говорил, — теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.