Священное Писание

1. И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1. Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
2. станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
2. “ Numquid sapiens respondebit sapientia ventosa
et implebit vento urente stomachum suum?
3. оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
3. Arguens verbis, quae nihil prosunt,
et sententiis, quae nihil iuvant?
4. Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
4. Tu autem pietatem dissolvis
et detrahis meditationi coram Deo.
5. Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
5. Docet enim iniquitas tua os tuum,
et assumis linguam callidorum.
6. Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
6. Condemnabit te os tuum et non ego,
et labia tua respondebunt tibi.
7. Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
7. Numquid primus homo tu natus es
et ante colles formatus?
8. Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
8. Numquid consilium Dei audisti
et tibi attrahis sapientiam?
9. Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
9. Quid nosti, quod nos ignoremus?
Quid intellegis, quod nos nesciamus?
10. И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
10. Et senes et antiqui sunt inter nos,
multo vetustiores quam pater tuus.
11. Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
11. Numquid parum tibi sunt consolationes Dei?
Et verbum lene tecum factum?
12. К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
12. Quid te elevat cor tuum,
et cur attonitos habes oculos?
13. Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
13. Quid vertis contra Deum spiritum tuum
et profers de ore tuo huiuscemodi sermones?
14. Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
14. Quid est homo, ut immaculatus sit,
et ut iustus appareat natus de muliere?
15. Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
15. Ecce, sanctis suis non fidit,
et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
16. тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
16. quanto magis abominabilis et corruptus homo,
qui bibit quasi aquam iniquitatem.
17. Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
17. Ostendam tibi, audi me;
quod vidi, narrabo tibi,
18. что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
18. quod sapientes confitentur,
et non celaverunt eos patres eorum:
19. которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
19. quibus solis data est terra,
et non transivit alienus per eos.
20. Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
20. Cunctis diebus suis impius cruciatur,
et numerus annorum incertus est tyranno.
21. звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
21. Sonitus terroris semper in auribus illius,
quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
22. Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
22. Non credit quod reverti possit de tenebris,
cum sit destinatus gladio.
23. Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
23. Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”,
novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24. Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
24. Terrebit eum tribulatio et angustia,
vallabit eum sicut regem, qui praeparatur ad proelium.
25. за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
25. Tetendit enim adversus Deum manum suam,
et contra Omnipotentem roboratus est.
26. устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
26. Cucurrit adversus eum erecto collo,
spisso scuto armatus.
27. потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
27. Operuit faciem eius crassitudo,
et de lateribus eius arvina dependet.
28. И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
28. Habitavit in civitatibus desolatis
et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29. Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
29. Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius;
nec mittet in terra radicem suam.
30. Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
30. Non recedet de tenebris;
ramos eius arefaciet flamma,
et auferet ventus florem eius.
31. Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
31. Ne credat vanitati errore deceptus,
quia vanitas erit remuneratio eius.
32. Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
32. Antequam dies eius impleantur, abscindentur,
et ramus eius non virescet.
33. Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
33. Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius,
et quasi oliva proiciens florem suum.
34. Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
34. Cangregatio enim impii sterilis,
et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35. Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
35. Concepit dolorem et peperit iniquitatem,
et venter eius praeparat dolos.