« Глава 41
1. И отвечал Иов Господу и сказал:
1. Respondens autem Iob Domino dixit:
2. знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
2. “ Scio quia omnia potes,
et nulla te latet cogitatio.
et nulla te latet cogitatio.
3. Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? — Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
3. Quis est iste, qui celat consilium
absque scientia?
Ideo insipienter locutus sum
et mirabilia, quae excederent scientiam meam.
absque scientia?
Ideo insipienter locutus sum
et mirabilia, quae excederent scientiam meam.
4. Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
4. Audi, et ego loquar;
interrogabo te, et responde mihi.
interrogabo te, et responde mihi.
5. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
5. Auditu auris audivi te;
nunc autem oculus meus videt te.
nunc autem oculus meus videt te.
6. поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
6. Idcirco ipse me reprehendo
et ago paenitentiam in favilla et cinere ”.
et ago paenitentiam in favilla et cinere ”.
7. И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
7. Postquam autem locutus est Dominus verba haec ad Iob, dixit ad Eliphaz Themanitem: “ Iratus est furor meus in te et in duos amicos tuos, quoniam non estis locuti coram me rectum sicut servus meus Iob.
8. Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
8. Sumite ergo vobis septem tauros et septem arietes et ite ad servum meum Iob et offerte holocaustum pro vobis; Iob autem servus meus orabit pro vobis. Faciem eius suscipiam, ut non vobis imputetur stultitia; neque enim locuti estis ad me recta sicut servus meus Iob ”.
9. И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, — и Господь принял лице Иова.
9. Abierunt ergo Eliphaz Themanites et Baldad Suhites et Sophar Naamathites et fecerunt, sicut locutus fuerat Dominus ad eos, et suscepit Dominus faciem Iob.
10. И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
10. Dominus vertit sortem Iob, cum oraret ille pro amicis suis; et addidit Dominus omnia, quaecumque fuerant Iob, duplicia.
11. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
11. Venerunt autem ad eum omnes fratres sui et universae sorores suae et cuncti, qui noverant eum prius; et comederunt cum eo panem in domo eius et moverunt super eum caput et consolati sunt eum super omni malo, quod intulerat Dominus super eum; et dederunt ei unusquisque argenteum unum et inaurem auream unam.
12. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
12. Dominus autem benedixit novissimis Iob magis quam principio eius; et facta sunt ei quattuordecim milia ovium et sex milia camelorum et mille iuga boum et mille asinae.
13. И было у него семь сыновей и три дочери.
13. Et fuerunt ei septem filii et tres filiae;
14. И нарек он имя первой Емима, имя второй — Кассия, а имя третьей — Керенгаппух.
14. et vocavit nomen unius Columbam et nomen secundae Cassiam et nomen tertiae Cornustibii.
15. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
15. Non sunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra; deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum.
16. После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
16. Vixit autem Iob post haec centum quadraginta annis et vidit filios suos et filios filiorum suorum usque ad quartam generationem; et mortuus est senex et plenus dierum.
17. и умер Иов в старости, насыщенный днями.
« Глава 41