Священное Писание

1. И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1. Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
2. если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
2. “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
3. Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
3. Ecce, docuisti multos
et manus lassas roborasti;
4. падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
4. vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
5. А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
5. Nunc autem venit super te plaga, et defecisti;
tetigit te, et conturbatus es.
6. Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
6. Nonne timor tuus est fiducia tua,
spes tua est perfectio viarum tuarum?
7. Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
7. Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit,
aut quando recti deleti sunt?
8. Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
8. quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem
et seminant dolores et metunt eos,
9. от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
9. flante Deo perisse,
et spiritu irae eius esse consumptos.
10. Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
10. Rugitus leonis et vox leaenae
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11. могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
11. Leo periit, eo quod non haberet praedam,
et catuli leonis dissipati sunt.
12. И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
12. Porro ad me furtive verbum delatum est,
et suscepit auris mea sussurrum eius.
13. Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
13. In horrore visionis nocturnae,
quando solet sopor occupare homines,
14. объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
14. pavor tenuit me et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt.
15. И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
15. Et cum spiritus, me praesente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meae.
16. Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
16. Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi aurae lenis audivi:
17. человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
17. “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur,
aut factore suo purior erit vir?”.
18. Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
18. Ecce, in servis suis fiduciam non habet
et in angelis suis reperit pravitatem.
19. тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
19. Quanto magis hi, qui habitant domos luteas,
quorum fundamentum est in pulvere.
Consumentur velut tinea!
20. Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
20. De mane usque ad vesperam succidentur
et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
21. Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
21. Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis?
Morientur, et non in sapientia.