Священное Писание

1. Премудрость прославит себя и среди народа своего будет восхвалена.
1. Laus sapientiae.
Sapientia laudabit animam suam et in Deo honorabitur
et in medio populi sui gloriabitur
2. В церкви Всевышнего она откроет уста свои, и пред воинством Его будет прославлять себя:
2. et in ecclesia Altissimi aperiet os suum
et in conspectu virtutis illius gloriabitur
3. "я вышла из уст Всевышнего и, подобно облаку, покрыла землю;
3. et in medio populi sui exaltabitur
et in plenitudine sancta admirabitur
4. я поставила скинию на высоте, и престол мой - в столпе облачном;
4. et in multitudine electorum habebit laudem
et inter benedictos benedicetur dicens:
5. я одна обошла круг небесный и ходила во глубине бездны;
5. “ Ego ex ore Altissimi prodivi,
primogenita ante omnem creaturam.
6. в волнах моря и по всей земле и во всяком народе и племени имела я владение:
6. Ego feci in caelis, ut oriretur lumen indeficiens,
et sicut nebula texi omnem terram.
7. между всеми ими я искала успокоения, и в чьем наследии водвориться мне.
7. Ego in altissimis habitavi,
et thronus meus in columna nubis.
8. Тогда Создатель всех повелел мне, и Произведший меня указал мне покойное жилище и сказал:
8. Gyrum caeli circuivi sola
et in profundum abyssi ambulavi,
9. поселись в Иакове и прими наследие в Израиле.
9. in fluctibus maris et in omni terra steti
10. Прежде века от начала Он произвел меня, и я не скончаюсь вовеки.
10. et in omni populo et in omni gente primatum habui
11. Я служила пред Ним во святой скинии и так утвердилась в Сионе.
11. et omnium excellentium et humilium corda virtute calcavi.
In his omnibus requiem quaesivi:
cuius in hereditate morabor?
12. Он дал мне также покой в возлюбленном городе, и в Иерусалиме - власть моя.
12. Tunc praecepit et dixit mihi Creator omnium,
et, qui creavit me, quietem dedit tabernaculo meo
13. И укоренилась я в прославленном народе, в наследственном уделе Господа.
13. et dixit mihi: “In Iacob inhabita et in Israel hereditare
et in electis meis mitte radices”.
14. Я возвысилась, как кедр на Ливане и как кипарис на горах Ермонских;
14. Ab initio ante saecula creata sum
et usque ad futurum saeculum non desinam.
15. я возвысилась, как пальма в Енгадди и как розовые кусты в Иерихоне;
15. Et in tabernaculo sancto coram ipso ministravi,
et sic in Sion firmata sum
et in civitate similiter dilecta requievi,
et in Ierusalem potestas mea.
16. я, как красивая маслина в долине и как платан, возвысилась.
16. Et radicavi in populo honorificato
et in parte Domini, in hereditate illius,
et in plenitudine sanctorum detentio mea.
17. Как корица и аспалаф, я издала ароматный запах и, как отличная смирна, распространила благоухание,
17. Quasi cedrus exaltata sum in Libano,
et quasi cupressus in montibus Hermon.
18. как халвани, оникс и стакти и как благоухание ладана в скинии.
18. Quasi palma exaltata sum in Engaddi,
et quasi plantatio rosae in Iericho.
19. Я распростерла свои ветви, как теревинф, и ветви мои - ветви славы и благодати.
19. Quasi oliva speciosa in campis,
et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis.
20. Я - как виноградная лоза, произращающая благодать, и цветы мои - плод славы и богатства.
20. Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi;
quasi myrrha electa dedi suavitatem odoris.
21. Приступите ко мне, желающие меня, и насыщайтесь плодами моими;
21. Et quasi storax et galbanus et ungula et gutta,
et quasi libani vapor in tabernaculo.
22. ибо воспоминание обо мне слаще меда и обладание мною приятнее медового сота.
22. Ego quasi terebinthus extendi ramos meos,
et rami mei rami honoris et gratiae.
23. Ядущие меня еще будут алкать, и пьющие меня еще будут жаждать.
23. Ego quasi vitis germinavi gratiam,
et flores mei fructus honoris et honestatis.
24. Слушающий меня не постыдится, и трудящиеся со мною не погрешат.
24. Ego mater pulchrae dilectionis et timoris
et agnitionis et sanctae spei.
25. Все это - книга завета Бога Всевышнего,
25. In me gratia omnis viae et veritatis,
in me omnis spes vitae et virtutis.
26. закон, который заповедал Моисей как наследие сонмам Иаковлевым.
26. Transite ad me, omnes, qui concupiscitis me,
et a generationibus meis implemini.
27. Он насыщает мудростью, как Фисон и как Тигр во дни новин;
27. Doctrina enim mea super mel dulcis, et hereditas mea super mel et favum;
28. он наполняет разумом, как Евфрат и как Иордан во дни жатвы;
28. memoria mea in generationes saeculorum.
29. он разливает учение, как свет и как Гион во время собирания винограда.
29. Qui edunt me, adhuc esurient;
et, qui bibunt me, adhuc sitient.
30. Первый человек не достиг полного познания ее; не исследует ее также и последний;
30. Qui audit me, non confundetur;
et, qui operantur in me, non peccabunt:
31. ибо мысли ее полнее моря, и намерения ее глубже великой бездны.
31. qui elucidant me, vitam aeternam habebunt ”.
32. И я, как канал из реки и как водопровод, вышла в рай.
32. Haec omnia liber testamenti Altissimi,
33. Я сказала: полью мой сад и напою мои гряды.
33. lex, quam mandavit nobis Moyses,
hereditas domui Iacob.
34. И вот, канал мой сделался рекою, и река моя сделалась морем.
34. Posuit David puero suo excitare regem ex ipso fortissimum,
et in throno honoris sedentem in sempiternum.
35. И буду я сиять учением, как утренним светом, и далеко проявлю его;
35. Lex, quae implet quasi Phison sapientiam
et sicut Tigris in diebus novorum,
36. и буду я изливать учение, как пророчество, и оставлю его в роды вечные".
36. quae adimplet quasi Euphrates sensum
et quasi Iordanis in tempore messis,
37. Видите, что я трудился не для себя одного, но для всех, ищущих премудрости.
37. quae redundavit disciplina sicut Nilus
et assistens quasi Geon in die vindemiae.
38. Non perfecit primus scire ipsam,
sic nec ultimus investigavit eam.
39. Super mare enim abundavit cogitatio eius,
et consilium illius super abyssum magnam.
40. Ego sapientia effudi flumina,
41. ego quasi trames aquae immensae de fluvio
et sicut aquaeductus exivi in paradisum.
42. Dixi: “ Rigabo hortum meum plantationum
et inebriabo prati mei fructum ”.
43. Et ecce factus est mihi trames in fluvium,
et fluvius meus appropinquavit ad mare.
44. Quoniam doctrinam quasi antelucanum illuminabo
et enarrabo illam usque ad longinquum.
45. Penetrabo omnes inferiores partes terrae
et inspiciam omnes dormientes
et illuminabo omnes sperantes in Domino;
46. adhuc doctrinam quasi prophetiam effundam
et relinquam illam in generationes saeculorum
et non desinam in progenies illorum usque in aevum sanctum.
47. Videte quoniam non soli mihi laboravi,
sed omnibus exquirentibus illam.