Священное Писание

[Аллилуия.]
1. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
1. ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
2. Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
2. Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
3. Они не делают беззакония, ходят путями Его.
3. Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
4. Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
4. Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
5. О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
5. Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
6. Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
6. Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
7. я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
7. Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8. Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
8. Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
9. Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
9. BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
10. Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
10. In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
11. В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
11. In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
12. Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
12. Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
13. Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
13. In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
14. На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
14. In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
15. О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
15. In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
16. Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
16. In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
17. Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
17. GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
18. Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
18. Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
19. Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
19. Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
20. Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
20. Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
21. Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
21. Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
22. Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
22. Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
23. Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
23. Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
24. Откровения Твои - утешение мое, [и уставы Твои] - советники мои.
24. Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
25. Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
25. DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
26. Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
26. Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
27. Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
27. Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
28. Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
28. Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
29. Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
29. Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
30. Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
30. Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
31. Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
31. Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
32. Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
32. Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
33. Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
33. HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
34. Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
34. Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
35. Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
35. Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
36. Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
36. Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
37. Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
37. Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
38. Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
38. Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
39. Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
39. Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
40. Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
40. Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
41. Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
41. VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
42. и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
42. Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
43. Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
43. Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
44. и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
44. Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
45. буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
45. Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
46. буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
46. Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
47. буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
47. Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
48. руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
48. Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
49. Вспомни слово [Твое] к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
49. ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
50. это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
50. Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
51. Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
51. Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
52. Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
52. Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
53. Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
53. Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
54. Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
54. Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
55. Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
55. Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
56. Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
56. Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
57. Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
57. HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
58. Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
58. Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
59. Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
59. Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
60. Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
60. Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
61. Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
61. Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
62. В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
62. Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
63. Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
63. Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
64. Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
64. Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
65. Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
65. TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
66. Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
66. Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
67. Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
67. Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
68. Благ и благодетелен Ты, [Господи]; научи меня уставам Твоим.
68. Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
69. Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
69. Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
70. Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
70. Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
71. Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
71. Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
72. Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
72. Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
73. Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
73. IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
74. Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
74. Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
75. Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
75. Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
76. Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
76. Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
77. Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
77. Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
78. Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
78. Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
79. Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
79. Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
80. Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
80. Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
81. Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
81. CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
82. Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
82. Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
83. Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
83. Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
84. Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
84. Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
85. Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
85. Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
86. Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
86. Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
87. едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
87. Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
88. По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
88. Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
89. На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
89. LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
90. истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
90. In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
91. По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
91. Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
92. Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
92. Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
93. Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
93. In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
94. Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
94. Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
95. Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
95. Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
96. Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
96. Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
97. Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
97. MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
98. Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
98. Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
99. Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
99. Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
100. Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
100. Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
101. От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
101. Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
102. от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
102. A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
103. Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
103. Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
104. Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
104. A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
105. Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
105. NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
106. Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
106. Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
107. Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
107. Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
108. Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
108. Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
109. Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
109. Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
110. Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
110. Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
111. Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
111. Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
112. Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
112. Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
113. Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
113. SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
114. Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
114. Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
115. Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
115. Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
116. Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
116. Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
117. поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
117. Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
118. Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
118. Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
119. Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
119. Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
120. Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
120. Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
121. Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
121. AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
122. Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
122. Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
123. Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
123. Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
124. Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
124. Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
125. Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
125. Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126. Время Господу действовать: закон Твой разорили.
126. Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
127. А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
127. Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
128. Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
128. Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
129. Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
129. PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
130. Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
130. Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
131. Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
131. Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
132. Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
132. Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
133. Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
133. Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
134. избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
134. Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
135. осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
135. Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
136. Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
136. Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
137. Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
137. SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
138. Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
138. Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
139. Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
139. Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140. Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
140. Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
141. Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
141. Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
142. Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
142. Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
143. Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
143. Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
144. Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
144. Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
145. Взываю всем сердцем [моим]: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
145. COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
146. Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
146. Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
147. Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
147. Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
148. Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
148. Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
149. Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
149. Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
150. Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
150. Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
151. Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
151. Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
152. Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
152. Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
153. Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
153. RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
154. Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
154. Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
155. Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
155. Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156. Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
156. Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
157. Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
157. Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
158. Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
158. Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
159. Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
159. Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
160. Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
160. Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161. Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
161. SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
162. Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
162. Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
163. Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
163. Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
164. Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
164. Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
165. Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
165. Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166. Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
166. Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
167. Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
167. Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
168. Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
168. Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169. Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
169. TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
170. Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
170. Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
171. Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
171. Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
172. Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
172. Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
173. Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
173. Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
174. Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
174. Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
175. Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
175. Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
176. Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
176. Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.