Священное Писание

Начальнику хора. Псалом Давида.
1. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
1. Magistro chori. David. PSALMUS.
Domine, scrutatus es et cognovisti me,
2. Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
2. tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Intellexisti cogitationes meas de longe,
3. Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
3. semitam meam et accubitum meum investigasti.
Et omnes vias meas perspexisti,
4. Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
4. quia nondum est sermo in lingua mea,
et ecce, Domine, tu novisti omnia.
5. Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
5. A tergo et a fronte coartasti me
et posuisti super me manum tuam.
6. Дивно для меня ведение [Твое], - высоко, не могу постигнуть его!
6. Mirabilis nimis facta est scientia tua super me,
sublimis, et non attingam eam.
7. Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
7. Quo ibo a spiritu tuo
et quo a facie tua fugiam?
8. Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты.
8. Si ascendero in caelum, tu illic es;
si descendero in infernum, ades.
9. Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
9. Si sumpsero pennas aurorae
et habitavero in extremis maris,
10. и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
10. etiam illuc manus tua deducet me,
et tenebit me dextera tua.
11. Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
11. Si dixero: “ Forsitan tenebrae compriment me,
et nox illuminatio erit circa me ”,
12. но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
12. etiam tenebrae non obscurabuntur a te,
et nox sicut dies illuminabitur
- sicut tenebrae eius ita et lumen eius -.
13. Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
13. Quia tu formasti renes meos,
contexuisti me in utero matris meae.
14. Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
14. Confitebor tibi, quia mirabiliter plasmatus sum;
mirabilia opera tua,
et anima mea cognoscit nimis.
15. Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
15. Non sunt abscondita ossa mea a te,
cum factus sum in occulto,
contextus in inferioribus terrae.
16. Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
16. Imperfectum adhuc me viderunt oculi tui,
et in libro tuo scripti erant omnes dies:
ficti erant, et nondum erat unus ex eis.
17. Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
17. Mihi autem nimis pretiosae cogitationes tuae, Deus;
nimis gravis summa earum.
18. Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
18. Si dinumerabo eas, super arenam multiplicabuntur;
si ad finem pervenerim, adhuc sum tecum.
19. О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
19. Utinam occidas, Deus, peccatores;
viri sanguinum, declinate a me.
20. Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
20. Qui loquuntur contra te maligne:
exaltantur in vanum contra te.
21. Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
21. Nonne, qui oderunt te, Domine, oderam
et insurgentes in te abhorrebam?
22. Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
22. Perfecto odio oderam illos,
et inimici facti sunt mihi.
23. Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
23. Scrutare me, Deus, et scito cor meum;
proba me et cognosce semitas meas
24. и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
24. et vide, si via vanitatis in me est,
et deduc me in via aeterna.